Judas 1
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARC
1 Neda', Judas, we̱n zrin chee̱ Jesucristo, naca' benne' biche Jacobo, na' dxesel-la' dizra' nigá chee̱le le'e, nácale benne' ca' ba gunné̱ Xradxu Dios, ne ba guqué̱'e̱ le'e chee̱ gácale bi chee̱', ne dxuxúe̱' le'e lawe' da nácale tuze nen Jesucristo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, queridos em Deus Pai e conservados por Jesus Cristo:
2 Dxenaba' lau Dios xache lázrele̱'e̱ le'e, ne gúnnale̱'e̱ chee̱le xel-la' dxebeza zri lazre', ne xel-la' zri'i lazre'.
2 a misericórdia, e a paz, e o amor vos sejam multiplicadas.
3 Benne' bícha'dau' nazri'ite̱ lazra', ba guca lázreli'a guchálajle̱na' le'e ca naca chee̱ xel-la' weselá da ba nazile le'e, ne cá'anqueze neda', san na'a dxun na ba xen guchálajle̱na' le'e, ne gata' xueda' le'e gapa típale da naca chee̱ xel-la' dxeajlí lazre' da ba be̱nna Dios chalásaze chee̱ bi chee̱' ca'.
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da comum salvação, tive por necessidade escrever-vos e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi dada aos santos.
4 Caní naca lawe' da ba gulú'u benne' we̱n lazre' ca' ládujla dxi'u, benne' ca' ba gunná Dios gate nate dxal-la' xelebía xi'e̱. Zaj naque̱' benne' dxelune̱' da sban, na' lawe' da dxunite lau Dios chee̱ benne' dul-la, dxeléquene̱' zaj nápaqueze̱' lataj xelune̱' cáte̱ze da dxelaca lazre̱', ne dxuluzúe̱' chalá'ala Dios tu licha', Bénnea' dxenná bea, ne Xránadxu Jesucristo.
4 Porque se introduziram alguns, que já antes estavam escritos para este mesmo juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo.
5 Lácala ba nézquezle le'e da nigá, dxaca lazra' gusá'a lázrele ca be̱n Xradxu Dios gate bebéaje̱' benne' Israel ca' ládujla benne' Egipto, na' gudé na' bzria xi'e̱ benne' Israel ca', benne' quebe guléajle̱'e̱ chee̱'.
5 Mas quero lembrar-vos, como a quem já uma vez soube isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 Cá'anqueze gubáz chee̱ xabáa, gubáz ca' chee̱ Dios, quebe belune̱' ca da guzre Dios le̱', san bulucá'ane̱' lataj chee̱'. Dios nuzague̱' le̱' lu da chul-la, ne nuchéaje̱' gubáz ca' chalásaze nen du xia, chee̱ guzría xi'e̱ le̱' lu zra bze̱be ni'.
6 e aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, reservou na escuridão e em prisões eternas até ao juízo daquele grande Dia;
7 Cá'anqueze guca chee̱ xe̱zre Sodoma, ne xe̱zre Gomorra ne chee̱ xe̱zre walízredu ca'. Ca belún gubáz chee̱ xabáa ca', cá'anqueze belún bénneache chee̱ xe̱zre caní. Buluzúa cuine̱' lu da sban, ne belune̱' cáte̱ze da gulaca lazre̱', ne buluzúe̱' chalá'ala ca da bdxixruj bea Dios chee̱ xel-la' zúale̱ nu'ula. Na'a, lawe' da bzria xi' Dios benne' ca', bdee̱' le̱' tu lu xi' da québedxa xexula na, na' da na' guca chee̱ benne' caní dxuzéajni'i na dxi'u chee̱ quebe gúnquezdxu ca'.
7 assim como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se corrompido como aqueles e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Láqueze gulaca caní chee̱ benne' ca', cá'anqueze dxelún benne' caní, zjácale̱ne̱' xel-la' bchigala, ne dxuluca'ane̱' sban be̱la' dxen chee̱', ne dxuluzúe̱' chalá'ala xel-la' dxenná bea chee̱ Xránadxu, ne dxelenné̱' schanni' chee̱ gubáz chee̱ xabáa, gubáz ca' chee̱ Dios.
8 E, contudo, também estes, semelhantemente adormecidos, contaminam a sua carne, e rejeitam a dominação, e vituperam as autoridades.
9 Lé̱queze Miguel, gubáz blau chee̱ xabáa chee̱ Dios gate gudíl-lale̱ne̱' da xriwe̱', ne btil-le̱' dizra' nen le̱ na chee̱ guca bexu'e̱ be̱l-la' dxen chee̱ Moisés, quebe bexázrjene̱' nnabe̱' da ba xa', san guzre̱' na: “Xránadxu Dios tíl-laqueze̱' lue'.”
9 Mas o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar juízo de maldição contra ele; mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Na'a benne' caní dxelenné̱' schanni' chee̱ da quebe zaj núnbe'e̱, na' da ba zaj núnbeaqueze̱', ca da zaj neze be̱ xixre', be̱ quebe zaj naxéajni'iba', da caní dxuluchínene̱' chee̱ xuluzría xi' cuine̱'.
10 Estes, porém, dizem mal do que não sabem; e, naquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, se corrompem.
11 Edxugua benne' caní lawe' da dxelune̱' ca da be̱n Caín, chee̱ gulezí' lu ne̱'e̱ dumí, buluzúe̱' chalá'ala da dxenná Dios ca be̱n Balaam, na' welexenite̱' ca guca chee̱ Coré, bénnea' bzria xi' Dios lawe' da gudábague̱' xrtizra Dios.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Corá.
12 Benne' caní, gate dxelágule̱ne̱' le'e lu laní chee̱le dxelune̱' cheajlechaze bénneache. Dxelé'aj dxelawe̱' nen le'e, ne quebe dxelape̱' ba lá'ana Dios. Dxelún cuine̱' ca benne' dxuluxúe̱' zrila', san dxuluxúeze cuine̱'. Zaj naque̱' ca beuj ca' quebe zaj xuzru nisa, beuj ca' da dxua be'. Zaj naque̱' ca xaga ca' quebe dxelebía na da zixre chee̱ na, ne zaj nabizre na du lue na, ne ba zaj zua na chee̱ le̱pe na.
12 Estes são manchas em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se convosco e apascentando-se a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos de uma para outra parte; são como árvores murchas, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Zaj naque̱' ca xeajxruza chee̱ nísadau' da dxedxú'u na bzrina' sgute, da dxulé'e na ca da sban da dxelune̱'. Zaj naque̱' ca belaj ca' dxelecuasa na lu xrneze na, ne zaj nabía xi na chee̱ cheajsúa na chadía chacanna lu da chul-la.
13 ondas impetuosas do mar, que escumam as suas mesmas abominações, estrelas errantes, para os quais está eternamente reservada a negrura das trevas.
14 Cá'anqueze Enoc, benne' chee̱ gazre cue' zre sua Adán gunné̱' waláz chee̱ Dios ca naca chee̱ benne' caní, gunné̱': “Ble'eda' Xránadxu ze̱'e̱ nen gaxúane gaxúane bi chee̱ ca'
14 E destes profetizou também Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que é vindo o Senhor com milhares de seus santos,
15 chee̱ guchi'e̱ ca da zaj nun xúgute̱ bénneache. Gulezría xi' xúgute̱ benne' we̱n da sban ne̱ chee̱ da cale̱la da belune̱' lu xel-la' cale̱la chee̱', nen benne' dul-la ca' ne̱ chee̱ xúgute̱ dizra' schanni' da gulenné̱ chee̱ Dios.”
15 para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade que impiamente cometeram e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Zaj naque̱' benne' wagu zria, ne benne' wezí tizra', benne' dxelunze̱' cáte̱ze dxelezaca ba lazre̱'. Dxuluchálaje̱' dizra' da dxucá'ana szren na le̱', ne dxelennáze̱' da chawe' chee̱ bénneache chee̱ xelezí'e̱ da zaj de̱ chee̱ benne' ca'.
16 Estes são murmuradores, queixosos da sua sorte, andando segundo as suas concupiscências, e cuja boca diz coisas mui arrogantes, admirando as pessoas por causa do interesse.
17 Le'e, benne' bícha'dau' nazri'ite̱ lazra', le gusá lázrele ca zánete̱ iza gulenná benne' gubáz chee̱ Xránadxu Jesucristo,
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 gulé̱'e̱ le'e: Lu zra bze̱be welezrá' benne' xelún le̱' chee̱ da ca' zaj naca lá'azxa, ne xelune̱' cáte̱ze zaj naca da sban da dxelezá lazre̱'.
18 os quais vos diziam que, no último tempo, haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Benne' caní dxelune̱' chupa la'a bénneache. Zaj naque̱' benne' chee̱ xe̱zr la xu nigá, ne quebe zúale̱ Be' Lá'azxa chee̱ Dios le̱'.
19 Estes são os que causam divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Le'e, benne' nazri'ite̱ lazra', le se̱ chacha ca naca lu xel-la' dxeajlí lazre' lá'azxa da nápale. Le guchálajle̱ Dios, zúale̱ xel-la' waca chee̱ Be' Lá'azxa le'e.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Le cha' lu xel-la' zri'i lazre' chee̱ Dios, ne le cueza zra gate gunna Xránadxu Jesucristo dxi'u xel-la' nabán da zeajlí canna lu xel-la' zri'i lazre' chee̱'.
21 conservai a vós mesmos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Le gácale̱ benne' ca' dxelaca chupa lazre̱' ca naca chee̱ Cristo.
22 E apiedai-vos de alguns que estão duvidosos;
23 Le gun xelelá benne' xula chee̱ quebe chjaque̱' lu xi' chee̱ lataj ba xa', ne le xexache lazre' xezícala bénneache. Le guxúe xanne' ca naca da sban da dxelún benne' ca' chee̱ quebe ca'a le̱ na le'e.
23 e salvai alguns, arrebatando-os do fogo; tende deles misericórdia com temor, aborrecendo até a roupa manchada da carne.
24 — ausente —
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar e apresentar-vos irrepreensíveis, com alegria, perante a sua glória,
25 — ausente —
25 ao único Deus, Salvador nosso, por Jesus Cristo, nosso Senhor, seja glória e majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, agora e para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.