Judas 1
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARIB
1 Neda', Judas, we̱n zrin chee̱ Jesucristo, naca' benne' biche Jacobo, na' dxesel-la' dizra' nigá chee̱le le'e, nácale benne' ca' ba gunné̱ Xradxu Dios, ne ba guqué̱'e̱ le'e chee̱ gácale bi chee̱', ne dxuxúe̱' le'e lawe' da nácale tuze nen Jesucristo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai, e guardados em Jesus Cristo:
2 Dxenaba' lau Dios xache lázrele̱'e̱ le'e, ne gúnnale̱'e̱ chee̱le xel-la' dxebeza zri lazre', ne xel-la' zri'i lazre'.
2 Misericórdia, paz e amor vos sejam multiplicados.
3 Benne' bícha'dau' nazri'ite̱ lazra', ba guca lázreli'a guchálajle̱na' le'e ca naca chee̱ xel-la' weselá da ba nazile le'e, ne cá'anqueze neda', san na'a dxun na ba xen guchálajle̱na' le'e, ne gata' xueda' le'e gapa típale da naca chee̱ xel-la' dxeajlí lazre' da ba be̱nna Dios chalásaze chee̱ bi chee̱' ca'.
3 Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
4 Caní naca lawe' da ba gulú'u benne' we̱n lazre' ca' ládujla dxi'u, benne' ca' ba gunná Dios gate nate dxal-la' xelebía xi'e̱. Zaj naque̱' benne' dxelune̱' da sban, na' lawe' da dxunite lau Dios chee̱ benne' dul-la, dxeléquene̱' zaj nápaqueze̱' lataj xelune̱' cáte̱ze da dxelaca lazre̱', ne dxuluzúe̱' chalá'ala Dios tu licha', Bénnea' dxenná bea, ne Xránadxu Jesucristo.
4 Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Lácala ba nézquezle le'e da nigá, dxaca lazra' gusá'a lázrele ca be̱n Xradxu Dios gate bebéaje̱' benne' Israel ca' ládujla benne' Egipto, na' gudé na' bzria xi'e̱ benne' Israel ca', benne' quebe guléajle̱'e̱ chee̱'.
5 Ora, quero lembrar-vos, se bem que já de uma vez para sempre soubestes tudo isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Cá'anqueze gubáz chee̱ xabáa, gubáz ca' chee̱ Dios, quebe belune̱' ca da guzre Dios le̱', san bulucá'ane̱' lataj chee̱'. Dios nuzague̱' le̱' lu da chul-la, ne nuchéaje̱' gubáz ca' chalásaze nen du xia, chee̱ guzría xi'e̱ le̱' lu zra bze̱be ni'.
6 aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, ele os tem reservado em prisões eternas na escuridão para o juízo do grande dia,
7 Cá'anqueze guca chee̱ xe̱zre Sodoma, ne xe̱zre Gomorra ne chee̱ xe̱zre walízredu ca'. Ca belún gubáz chee̱ xabáa ca', cá'anqueze belún bénneache chee̱ xe̱zre caní. Buluzúa cuine̱' lu da sban, ne belune̱' cáte̱ze da gulaca lazre̱', ne buluzúe̱' chalá'ala ca da bdxixruj bea Dios chee̱ xel-la' zúale̱ nu'ula. Na'a, lawe' da bzria xi' Dios benne' ca', bdee̱' le̱' tu lu xi' da québedxa xexula na, na' da na' guca chee̱ benne' caní dxuzéajni'i na dxi'u chee̱ quebe gúnquezdxu ca'.
7 assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se prostituído como aqueles anjos, e ido após outra carne, foram postas como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Láqueze gulaca caní chee̱ benne' ca', cá'anqueze dxelún benne' caní, zjácale̱ne̱' xel-la' bchigala, ne dxuluca'ane̱' sban be̱la' dxen chee̱', ne dxuluzúe̱' chalá'ala xel-la' dxenná bea chee̱ Xránadxu, ne dxelenné̱' schanni' chee̱ gubáz chee̱ xabáa, gubáz ca' chee̱ Dios.
8 Contudo, semelhantemente também estes falsos mestres, sonhando, contaminam a sua carne, rejeitam toda autoridade e blasfemam das dignidades.
9 Lé̱queze Miguel, gubáz blau chee̱ xabáa chee̱ Dios gate gudíl-lale̱ne̱' da xriwe̱', ne btil-le̱' dizra' nen le̱ na chee̱ guca bexu'e̱ be̱l-la' dxen chee̱ Moisés, quebe bexázrjene̱' nnabe̱' da ba xa', san guzre̱' na: “Xránadxu Dios tíl-laqueze̱' lue'.”
9 Mas quando o arcanjo Miguel, discutindo com o Diabo, disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo de maldição, mas disse: O Senhor te repreenda
10 Na'a benne' caní dxelenné̱' schanni' chee̱ da quebe zaj núnbe'e̱, na' da ba zaj núnbeaqueze̱', ca da zaj neze be̱ xixre', be̱ quebe zaj naxéajni'iba', da caní dxuluchínene̱' chee̱ xuluzría xi' cuine̱'.
10 Estes, porém, blasfemam de tudo o que não entendem; e, naquilo que compreendem de modo natural, como os seres irracionais, mesmo nisso se corrompem.
11 Edxugua benne' caní lawe' da dxelune̱' ca da be̱n Caín, chee̱ gulezí' lu ne̱'e̱ dumí, buluzúe̱' chalá'ala da dxenná Dios ca be̱n Balaam, na' welexenite̱' ca guca chee̱ Coré, bénnea' bzria xi' Dios lawe' da gudábague̱' xrtizra Dios.
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Benne' caní, gate dxelágule̱ne̱' le'e lu laní chee̱le dxelune̱' cheajlechaze bénneache. Dxelé'aj dxelawe̱' nen le'e, ne quebe dxelape̱' ba lá'ana Dios. Dxelún cuine̱' ca benne' dxuluxúe̱' zrila', san dxuluxúeze cuine̱'. Zaj naque̱' ca beuj ca' quebe zaj xuzru nisa, beuj ca' da dxua be'. Zaj naque̱' ca xaga ca' quebe dxelebía na da zixre chee̱ na, ne zaj nabizre na du lue na, ne ba zaj zua na chee̱ le̱pe na.
12 Estes são os escolhidos em vossos ágapes, quando se banqueteiam convosco, pastores que se apascentam a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos; são árvores sem folhas nem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Zaj naque̱' ca xeajxruza chee̱ nísadau' da dxedxú'u na bzrina' sgute, da dxulé'e na ca da sban da dxelune̱'. Zaj naque̱' ca belaj ca' dxelecuasa na lu xrneze na, ne zaj nabía xi na chee̱ cheajsúa na chadía chacanna lu da chul-la.
13 ondas furiosas do mar, espumando as suas próprias torpezas, estrelas errantes, para as quais tem sido reservado para sempre o negrume das trevas.
14 Cá'anqueze Enoc, benne' chee̱ gazre cue' zre sua Adán gunné̱' waláz chee̱ Dios ca naca chee̱ benne' caní, gunné̱': “Ble'eda' Xránadxu ze̱'e̱ nen gaxúane gaxúane bi chee̱ ca'
14 Para estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor com os seus milhares de santos,
15 chee̱ guchi'e̱ ca da zaj nun xúgute̱ bénneache. Gulezría xi' xúgute̱ benne' we̱n da sban ne̱ chee̱ da cale̱la da belune̱' lu xel-la' cale̱la chee̱', nen benne' dul-la ca' ne̱ chee̱ xúgute̱ dizra' schanni' da gulenné̱ chee̱ Dios.”
15 para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram.
16 Zaj naque̱' benne' wagu zria, ne benne' wezí tizra', benne' dxelunze̱' cáte̱ze dxelezaca ba lazre̱'. Dxuluchálaje̱' dizra' da dxucá'ana szren na le̱', ne dxelennáze̱' da chawe' chee̱ bénneache chee̱ xelezí'e̱ da zaj de̱ chee̱ benne' ca'.
16 Estes são murmuradores, queixosos, andando segundo as suas concupiscências; e a sua boca diz coisas muito arrogantes, adulando pessoas por causa do interesse.
17 Le'e, benne' bícha'dau' nazri'ite̱ lazra', le gusá lázrele ca zánete̱ iza gulenná benne' gubáz chee̱ Xránadxu Jesucristo,
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 gulé̱'e̱ le'e: Lu zra bze̱be welezrá' benne' xelún le̱' chee̱ da ca' zaj naca lá'azxa, ne xelune̱' cáte̱ze zaj naca da sban da dxelezá lazre̱'.
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Benne' caní dxelune̱' chupa la'a bénneache. Zaj naque̱' benne' chee̱ xe̱zr la xu nigá, ne quebe zúale̱ Be' Lá'azxa chee̱ Dios le̱'.
19 Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito.
20 Le'e, benne' nazri'ite̱ lazra', le se̱ chacha ca naca lu xel-la' dxeajlí lazre' lá'azxa da nápale. Le guchálajle̱ Dios, zúale̱ xel-la' waca chee̱ Be' Lá'azxa le'e.
20 Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Le cha' lu xel-la' zri'i lazre' chee̱ Dios, ne le cueza zra gate gunna Xránadxu Jesucristo dxi'u xel-la' nabán da zeajlí canna lu xel-la' zri'i lazre' chee̱'.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Le gácale̱ benne' ca' dxelaca chupa lazre̱' ca naca chee̱ Cristo.
22 E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,
23 Le gun xelelá benne' xula chee̱ quebe chjaque̱' lu xi' chee̱ lataj ba xa', ne le xexache lazre' xezícala bénneache. Le guxúe xanne' ca naca da sban da dxelún benne' ca' chee̱ quebe ca'a le̱ na le'e.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo; e de outros tende misericórdia com temor, abominação até a túnica manchada pela carne.
24 — ausente —
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos ante a sua glória imaculados e jubilosos,
25 — ausente —
25 ao único Deus, nosso Salvador, por Jesus Cristo nosso Senhor, glória, majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, e agora, e para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.