Filipenses 3
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVT
1 Na'a, bi bicha', le be lu da naca chee̱ Xránadxu. Quebe naca na ze̱de chia' neda' guzúaja' chee̱le xecha lasa ca da ba bzúajqueza', lawe' da dxun na ba xen guna' da nigá chee̱le.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Le guxúe cuínale chee̱ benne' ca' dxelune̱' da cale̱la, ne zaj naque̱' ca becu', benne' ca' dxelechugue̱' lu be̱l-la' dxen da na' naca bea na benne' zaj naque̱' chee̱ Dios.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 Dxi'u nácadxu benne' nápaquezdxu da dxunna bea na nácadxu chee̱ Dios, ne dxue lá'anadxu Dios ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa, ne dxebedxu lawe' da nácadxu bi chee̱ Jesucristo. Quebe dxuxrén lázredxu da dxundxu,
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 lácala neda' wazéqueda' guxrén lazra' da ca' nuna'. Che nu benne' dxéquene̱' waca guxrén lazre̱' ca da ba nune̱', wazéquedxeda' neda'.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Gate gúqueda' xrunu' zra gulechugue̱' lu be̱l-la' dxen chia' da na' dxulé'e na naca' chee̱ Dios lawe' da naca' benne' Israel, ne xrtia Benjamín. Naca' da li benne' hebreo. Guca' benne' fariseo ca buzájla'a da bdxixruj be'e Moisés.
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 Gudxéle̱'a gunne xue da naca chee̱ Dios ca bzrinte̱ gudáu zi' xuzra' benne' ca' zaj nácabe̱' bi chee̱ Jesús. Ca naca da xlátaje̱ da napa tu benne' dxune̱' ca dxenná da nadxixruj bea na, quebe nu benne' guzéquene̱' bi nnie̱' chia'.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 Xúgute̱ da ca' gúqueda' gate nate zaj zácale̱'e̱ na, na'a dxéqueda' da ca' quebe bi zaj zaca na, lawe' da nazrí'idxeda' Cristo.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 Da li dxéqueda' xúgute̱ da ca' ca tu da nite lawe' da zácadxa Xrana' Jesucristo. Lawe' da nazrí'ida' Le̱' ba bzua' chalá'ala xúgute̱ da gudapa', ne dxéqueda' da ca' ca tu da níteze chee̱ si'a da ba neza da dxunna Cristo,
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 chee̱ gaca' tuze nen Le̱', quegá lawe' da guca' xlátaje̱ ne̱ chee̱ da nadxixruj bea na na', san lawe' da ble'e Dios neda' xlátaje̱ lawe' da dxeajlí lazra' Cristo, na' Dios dxelé'ene̱' xlátaje̱ xúgute̱ benne' dxeleajlí lazre̱' Cristo.
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Da dxaca lazra' naca na gúnbeadxa' Cristo, ne súale̱ xel-la waca neda' da bsebán na Le̱', ne tea' xel-la zi' ca da gudée̱' Le̱', ne gudé cuina' lu na' Dios lácala dxal-la' gatia' ca gute Cristo,
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 na' dxebeza lazra' xebana' ládujla benne' gate ca'.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Quebe dxennía' ba bzrué'eda' xúgute̱ da caní, u ba naca' dute̱ xlátaje̱, san dxun zi' lazra' chee̱ zrué'eda' da na' bláwizra Jesucristo neda' chee̱ zrué'eda'.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Le'e, bi bicha', quebe dxennía' ba bzrué'eda' da nigá, san tuze da dxuna', dxuzúa' chalá'ala da ba gudé, ne dxun zi' lazra' chee̱ zrué'eda' da za za',
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 chee̱ gusexuzra' guna' zrin da dxuna', chee̱ zrué'eda' da na' bláwizra Dios dxi'u sidxu lu xabáa chee̱' lawe' da nácadxu bi chee̱ Jesucristo.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Caní dxal-la' guéquedxu dxi'u, ze̱ cháchadxu ca naca da dxeajlí lázredxu. Che quebe dxéquele caní chee̱ bítete̱ze da caní, Dios guzéajni'ine̱' le'e ca naca chee̱ na.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Tuze ca dxal-la' guéquedxu, ne tuze ca dxal-la' gundxu lu da ca' ba bzrué'edxu.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Le'e, bi bícha'dau', le gun ca dxuna' neda', ne le nna' ca dxelún benne' ca', dxelune̱' ca da blé'entu' le'e.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Zane' lasa ba gucha' le'e, ne na'a dxebézrtea' dxapa' le'e, zrále̱'e̱ bi bíchedxu dxelune̱' ca dxelún benne' dxuluzúe̱' chalá'ala da be̱n Cristo le̱'e̱ xaga béguaj.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 Ca gaca chee̱ benne' ca' lu zra bze̱be, xelebía xi'e̱. Zaj nune̱' dios chee̱ da dxelé'aj dxelawe̱', ne dxulucá'ana szren cuine̱' chee̱ da na' dxal-la' xelapa stu'e̱. Zaj dxe'e̱ gunne xue da naca chee̱ xe̱zr la xu nigaze.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 Dxi'u nácadxu benne' zaj nababe̱' xabáa, ne dxebézadxu zra xelá' benne' weselá chee̱dxu, Xránadxu Jesucristo, ze̱'e̱ xabáa.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Le̱' xegüe̱' be̱l-la' dxen chee̱dxu da dxeledé chee̱ na, ne gune̱' na ca naca be̱l-la' dxen xabáa chee̱', guchínene̱' xel-la waca chee̱' da nape̱' chee̱ nna bé'ene̱' xúgute̱ da zaj zua.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.