Filipenses 2
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NAA
1 Cristo dxutipe̱' lázrele, na' xel-la zri'i lazre' chee̱' dxuzúa na le'e lu da ba neza, na' Be' Lá'azxa chee̱' zúale̱ne̱' le'e, na' nápale xel-la zri'i lazre', ne xel-la dxexache lazre' chee̱'.
1 Portanto, se existe alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há profundo afeto e sentimento de compaixão,
2 Chee̱ le̱ na' le gun ga béle̱'e̱da', gaca tuze ca da dxéquele, ne gácale tuze lu xel-la zri'i lazre' chee̱le, ne gunle tuze lu xichaj lázrdaule.
2 então completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Quebe bi gunle chee̱ xulucá'ana szren bénneache le'e, ne chee̱ gaca gucá'ana szren cuínale, san dute̱ xel-la dxexruj lazre' chee̱le dxal-la' guéquele nácadxa blau le sa' ljwézrele ca le'e.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou vaidade, mas por humildade, cada um considerando os outros superiores a si mesmo,
4 Netule le'e quebe dxal-la' gunle ca da gácale̱n le'eze. Le gun da gácale̱n na xezícadxa bénneache.
4 não tendo em vista somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Dxal-la' si' lu na'le da gaca na chee̱le ca be̱n Jesucristo.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar de Cristo Jesus,
6 Lácala naque̱' ca nácaqueze Dios, quebe gúquene̱' dxal-la' gune̱' ba xuzre xegá'anaqueze̱' ca Dios.
6 que, mesmo existindo na forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus algo que deveria ser retido a qualquer custo.
7 Bzue̱' chalá'ala da nápaqueze̱', ne be̱n cuine̱' ca tu benne' nada'u, guque̱' bénneache.
7 Pelo contrário, ele se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se semelhante aos seres humanos. E, reconhecido em figura humana,
8 Gate ba naque̱' bénneache, guque̱' dxexruj lazre', na' bzue̱' dizra' chee̱ Dios ca bzrinte̱ gutie̱', lácala gutie̱' ca tu benne' we̱n da cale̱la le̱'e̱ xaga béguaj.
8 ele se humilhou, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Chee̱ le̱ na' Dios bca'ana szrénle̱'e̱ Le̱', ne bzue̱' tu Le̱' da naca szrendxa ca xúgute̱ la xezícadxa,
9 Por isso também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 chee̱ gate xelenne̱' La Jesús, na' xuluzú zribe lau Le̱' xúgute̱ benne' zaj zre̱'e̱ xabáa, ne xe̱zr la xu nigá, ne zran xe̱zr la xu nigá,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 ne chee̱ xelexeche̱be xúgute̱' naca Jesucristo Xránadxu, chee̱ gaca ba lá'ana Xradxu Dios.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Chee̱ le̱ na', le'e, bi bicha' nazri'ite̱ lazra', ca na' be̱nle le'e, bzúaquezle dizra' chee̱ Dios gate na' zúale̱na' le'e, le guzúadxa dizra' chee̱ Dios na'a gate zua' zitu'. Dute̱ xel-la dxexruj lazre', ne dute̱ xel-la dxezrebe le gun zrin chee̱ zrué'ele dute̱ ca naca xel-la weselá chee̱le,
12 Assim, meus amados, como vocês sempre obedeceram, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvam a sua salvação com temor e tremor,
13 lawe' da dxun Dios zrin lu xichaj lázrdaule chee̱ sa lázrele gunle da xrlátaje da dxaca lazre' Le̱', ne chee̱ séquele gunle na.
13 porque Deus é quem efetua em vocês tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 Le gun xúgute̱ da dxunle, ne quebe gáchajele, ne quebe gutil-la dizra' ljwézrele
14 Façam tudo sem murmurações nem discussões,
15 chee̱ gácale li lazre', ne quebe nu nne̱ chee̱le. Gácale bi chee̱ Dios du lazre' ládujla bénneache zaj naque̱' benne' dxelún da cale̱la, ne gácale ca belaj ca' dxulusení na lu xe̱zr la xu naga nachul-la na,
15 para que sejam irrepreensíveis e puros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual vocês brilham como luzeiros no mundo,
16 ne guchálajle̱le benne' ca' dizra' da nua na xel-la nabán. Che gunle caní, neda' wezaca ba lazra' chee̱le gate xelá' Cristo, lawe' da wanezda' quebe be̱n zi' lazra' dácheze, ne quebe be̱na' zrin níteze.
16 preservando a palavra da vida. Assim, no Dia de Cristo, poderei me gloriar de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 Béle̱'e̱da' lácala gun na ba xen gatia' chee̱ gaca li lazre' xel-la dxeajlí lazre' chee̱le lau Dios. Bzua cuínale lu na' Dios ca tu guna' da gúnnale chee̱', na' chee̱ le̱ na' béle̱'e̱quezda' tu zren nen xúgute̱le le'e.
17 Entretanto, mesmo que eu seja oferecido como libação sobre o sacrifício e serviço da fé que vocês têm, fico contente e me alegro com todos vocês.
18 Le béquezle le'e, ne le gun tuze neda' lu xel-la dxebé chia'.
18 Assim, também vocês, pela mesma razão, fiquem contentes e se alegrem comigo.
19 Che naca da dxaca lazre' Xránadxu Jesús, dxebeza lazra' sél-laze̱queza' Timoteo xedajnná'abe' le'e, chee̱ beda' gate xelabe', ne guzenbe' neda' chee̱le le'e.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também ao receber notícias de vocês.
20 Quebe nu chilá' xetú benne' guéquene̱' chee̱le ca da dxéqueda' neda'. Tuze Timoteo dxe'ebe' gunne xue chee̱ gaca chawe' chee̱le le'e.
20 Porque não tenho ninguém com esse mesmo sentimento e que se preocupe tão sinceramente por vocês.
21 Xúgute̱ benne' ca' xezícala zaj dxe'e̱ gunne xue da zaj naca chee̱ze̱', ne quebe zaj dxe'e̱ gunne xue da naca chee̱ Jesucristo.
21 Todos os outros buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Le'e nézquezle ca da xrlátaje dxun Timoteo, ne ca be̱nbe' zrin tu zren nen neda'. Dxuchálajntu' dizra' chawe' chee̱ Cristo, na' dxunbe' ca dxun tu bi dxácale̱be' xrabe'.
22 Quanto a Timóteo, vocês conhecem o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como um filho trabalha ao lado do pai.
23 Caní naca, dxebeza lazra' sel-la'-be' gate nezda' ca gaca chia'.
23 Portanto, este é quem espero enviar, tão logo eu saiba como vai ficar a minha situação.
24 Dxuxrén lazra' Xránadxu, néda'queza' xida' xedajnná'a le'e.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo em breve irei até aí.
25 Cá'anqueze dxéqueda' dxun na ba xen sel-la' Epafrodito, bi bíchedxu. Dxunbe' zrin tu zren nen neda', dxedíl-lale̱ntu' da cale̱la. Lé'equezle gusél-lale bi nigá chee̱ gácale̱nbe' neda', ne xu'a lizre xia nigá.
25 No entanto, julguei necessário enviar-lhes Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, e, da parte de vocês, mensageiro e auxiliar nas minhas necessidades.
26 Dxezá lázrele̱'e̱be' xedajnna'abe' le'e, ne zúale̱'e̱be' ste̱be lawe' da nézebe' bénele quebe chawe' guzúabe'.
26 Ele tinha muita saudade de todos vocês e estava angustiado porque vocês ficaram sabendo que ele adoeceu.
27 Da li quebe chawe' guzúabe', ne bache gátebe', san Dios bexache lazre̱' le̱be', ne quegá tuze le̱be', cá'anqueze neda' chee̱ quebe xewine lázredxa' ca da dxaca chia' na'a.
27 De fato, adoeceu e estava à beira da morte. Mas Deus se compadeceu dele — e não somente dele, mas também de mim —, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Chee̱ le̱ na' dxezá lázredxa' sel-la' le̱be' chee̱ bele le'e gate xelé'ele le̱be', ne chee̱ québedxa xewine lazra' neda'.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vocês fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Le xezí' lu na'le le̱be' dute̱ xel-la dxebé, ca bi bíchele lu da naca chee̱ Xránadxu, ne le gápaqueze ba lá'ana benne' ca' zaj naque̱' ca le̱be',
29 Recebam-no, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrem sempre os que são como ele.
30 lawe' da guzúa gátebe' dxunbe' zrin chee̱ Cristo. Bzuabe' lu da ste̱be xel-la nabán chee̱be' chee̱ gunbe' zrin chia' da quebe guzéquele le'e gunle.
30 Porque, por causa da obra de Cristo, ele quase morreu, arriscando a própria vida, para suprir a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.