Filipenses 2

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cristo dxutipe̱' lázrele, na' xel-la zri'i lazre' chee̱' dxuzúa na le'e lu da ba neza, na' Be' Lá'azxa chee̱' zúale̱ne̱' le'e, na' nápale xel-la zri'i lazre', ne xel-la dxexache lazre' chee̱'.
1 Portanto, se há alguma exortação em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão do Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 Chee̱ le̱ na' le gun ga béle̱'e̱da', gaca tuze ca da dxéquele, ne gácale tuze lu xel-la zri'i lazre' chee̱le, ne gunle tuze lu xichaj lázrdaule.
2 completai o meu gozo, para que tenhais o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, pensando a mesma coisa;
3 Quebe bi gunle chee̱ xulucá'ana szren bénneache le'e, ne chee̱ gaca gucá'ana szren cuínale, san dute̱ xel-la dxexruj lazre' chee̱le dxal-la' guéquele nácadxa blau le sa' ljwézrele ca le'e.
3 nada façais por contenda ou por vanglória, mas com humildade cada um considere os outros superiores a si mesmo;
4 Netule le'e quebe dxal-la' gunle ca da gácale̱n le'eze. Le gun da gácale̱n na xezícadxa bénneache.
4 não olhe cada um somente para o que é seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Dxal-la' si' lu na'le da gaca na chee̱le ca be̱n Jesucristo.
5 Tende em vós aquele sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Lácala naque̱' ca nácaqueze Dios, quebe gúquene̱' dxal-la' gune̱' ba xuzre xegá'anaqueze̱' ca Dios.
6 o qual, subsistindo em forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus coisa a que se devia aferrar,
7 Bzue̱' chalá'ala da nápaqueze̱', ne be̱n cuine̱' ca tu benne' nada'u, guque̱' bénneache.
7 mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, tornando-se semelhante aos homens;
8 Gate ba naque̱' bénneache, guque̱' dxexruj lazre', na' bzue̱' dizra' chee̱ Dios ca bzrinte̱ gutie̱', lácala gutie̱' ca tu benne' we̱n da cale̱la le̱'e̱ xaga béguaj.
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Chee̱ le̱ na' Dios bca'ana szrénle̱'e̱ Le̱', ne bzue̱' tu Le̱' da naca szrendxa ca xúgute̱ la xezícadxa,
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu o nome que é sobre todo nome;
10 chee̱ gate xelenne̱' La Jesús, na' xuluzú zribe lau Le̱' xúgute̱ benne' zaj zre̱'e̱ xabáa, ne xe̱zr la xu nigá, ne zran xe̱zr la xu nigá,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 ne chee̱ xelexeche̱be xúgute̱' naca Jesucristo Xránadxu, chee̱ gaca ba lá'ana Xradxu Dios.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Chee̱ le̱ na', le'e, bi bicha' nazri'ite̱ lazra', ca na' be̱nle le'e, bzúaquezle dizra' chee̱ Dios gate na' zúale̱na' le'e, le guzúadxa dizra' chee̱ Dios na'a gate zua' zitu'. Dute̱ xel-la dxexruj lazre', ne dute̱ xel-la dxezrebe le gun zrin chee̱ zrué'ele dute̱ ca naca xel-la weselá chee̱le,
12 De sorte que, meus amados, do modo como sempre obedecestes, não como na minha presença somente, mas muito mais agora na minha ausência, efetuai a vossa salvação com temor e tremor;
13 lawe' da dxun Dios zrin lu xichaj lázrdaule chee̱ sa lázrele gunle da xrlátaje da dxaca lazre' Le̱', ne chee̱ séquele gunle na.
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Le gun xúgute̱ da dxunle, ne quebe gáchajele, ne quebe gutil-la dizra' ljwézrele
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 chee̱ gácale li lazre', ne quebe nu nne̱ chee̱le. Gácale bi chee̱ Dios du lazre' ládujla bénneache zaj naque̱' benne' dxelún da cale̱la, ne gácale ca belaj ca' dxulusení na lu xe̱zr la xu naga nachul-la na,
15 para que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus imaculados no meio de uma geração corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luminares no mundo,
16 ne guchálajle̱le benne' ca' dizra' da nua na xel-la nabán. Che gunle caní, neda' wezaca ba lazra' chee̱le gate xelá' Cristo, lawe' da wanezda' quebe be̱n zi' lazra' dácheze, ne quebe be̱na' zrin níteze.
16 retendo a palavra da vida; para que no dia de Cristo eu tenha motivo de gloriar-me de que não foi em vão que corri nem em vão que trabalhei.
17 Béle̱'e̱da' lácala gun na ba xen gatia' chee̱ gaca li lazre' xel-la dxeajlí lazre' chee̱le lau Dios. Bzua cuínale lu na' Dios ca tu guna' da gúnnale chee̱', na' chee̱ le̱ na' béle̱'e̱quezda' tu zren nen xúgute̱le le'e.
17 Contudo, ainda que eu seja derramado como libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós;
18 Le béquezle le'e, ne le gun tuze neda' lu xel-la dxebé chia'.
18 e pela mesma razão folgai vós também e regozijai-vos comigo.
19 Che naca da dxaca lazre' Xránadxu Jesús, dxebeza lazra' sél-laze̱queza' Timoteo xedajnná'abe' le'e, chee̱ beda' gate xelabe', ne guzenbe' neda' chee̱le le'e.
19 Ora, espero no Senhor Jesus enviar-vos em breve Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo as vossas notícias.
20 Quebe nu chilá' xetú benne' guéquene̱' chee̱le ca da dxéqueda' neda'. Tuze Timoteo dxe'ebe' gunne xue chee̱ gaca chawe' chee̱le le'e.
20 Porque nenhum outro tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso bem-estar.
21 Xúgute̱ benne' ca' xezícala zaj dxe'e̱ gunne xue da zaj naca chee̱ze̱', ne quebe zaj dxe'e̱ gunne xue da naca chee̱ Jesucristo.
21 Pois todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.
22 Le'e nézquezle ca da xrlátaje dxun Timoteo, ne ca be̱nbe' zrin tu zren nen neda'. Dxuchálajntu' dizra' chawe' chee̱ Cristo, na' dxunbe' ca dxun tu bi dxácale̱be' xrabe'.
22 Mas sabeis que provas deu ele de si; que, como filho ao pai, serviu comigo a favor do evangelho.
23 Caní naca, dxebeza lazra' sel-la'-be' gate nezda' ca gaca chia'.
23 A este, pois, espero enviar logo que eu tenha visto como há de ser o meu caso;
24 Dxuxrén lazra' Xránadxu, néda'queza' xida' xedajnná'a le'e.
24 confio, porém, no Senhor, que também eu mesmo em breve irei.
25 Cá'anqueze dxéqueda' dxun na ba xen sel-la' Epafrodito, bi bíchedxu. Dxunbe' zrin tu zren nen neda', dxedíl-lale̱ntu' da cale̱la. Lé'equezle gusél-lale bi nigá chee̱ gácale̱nbe' neda', ne xu'a lizre xia nigá.
25 Julguei, contudo, necessário enviar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nas lutas, e vosso enviado para me socorrer nas minhas necessidades;
26 Dxezá lázrele̱'e̱be' xedajnna'abe' le'e, ne zúale̱'e̱be' ste̱be lawe' da nézebe' bénele quebe chawe' guzúabe'.
26 porquanto ele tinha saudades de vós todos, e estava angustiado por terdes ouvido que estivera doente.
27 Da li quebe chawe' guzúabe', ne bache gátebe', san Dios bexache lazre̱' le̱be', ne quegá tuze le̱be', cá'anqueze neda' chee̱ quebe xewine lázredxa' ca da dxaca chia' na'a.
27 Pois de fato esteve doente e quase à morte; mas Deus se compadeceu dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Chee̱ le̱ na' dxezá lázredxa' sel-la' le̱be' chee̱ bele le'e gate xelé'ele le̱be', ne chee̱ québedxa xewine lazra' neda'.
28 Por isso vo-lo envio com mais urgência, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Le xezí' lu na'le le̱be' dute̱ xel-la dxebé, ca bi bíchele lu da naca chee̱ Xránadxu, ne le gápaqueze ba lá'ana benne' ca' zaj naque̱' ca le̱be',
29 Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende em honra a homens tais como ele;
30 lawe' da guzúa gátebe' dxunbe' zrin chee̱ Cristo. Bzuabe' lu da ste̱be xel-la nabán chee̱be' chee̱ gunbe' zrin chia' da quebe guzéquele le'e gunle.
30 porque pela obra de Cristo chegou até as portas da morte, arriscando a sua vida para suprir-me o que faltava do vosso serviço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.