Filemom 1
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs BKJ
1 Neda', Pablo, xu'a lizre xia lawe' da dxuna' zrin chee̱ Jesucristo, nen bi bíchedxu Timoteo. Dxugápantu' lue' diuzre, Filemón, benne' nazrí'ite̱ lázrentu'. Nacu' bi ljwézrentu' lu zrin chee̱ Cristo.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e Timóteo, nosso irmão, a Filemom, nosso querido e amado cooperador,
2 Dxugapa' diuzre benne' bíchedxu ca' dxelezrague̱' lizru', ne nu'ula zandxu Apia, ne Arquipo, bi ljwézredxu nácabe' benne' zeje̱' wedil-la chee̱ Cristo.
2 e à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Dxenaba' Xradxu Dios ne Xránadxu Jesucristo gune̱' da chawe' chee̱le, ne gunne̱' le'e xel-la' dxebeza zri lazre'.
3 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 Dxápequeza' Dios xcalenu' gate dxuchálajle̱na' Le̱' ne dxeajsá lázrqueza' lue',
4 Graças dou ao meu Deus, fazendo menção de ti sempre em minhas orações,
5 lawe' da ba benda' ca nazri'inu' Xránadxu Jesucristo ne ca dxeajlí lazru' Le̱', ne ca nazri'inu' xúgute̱ bi ca' chee̱ Dios.
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Dxenaba' lau Dios guzéajni'ine̱' benne' ca' dxeleajlí lazre̱' Le̱' ne̱ chee̱ xel-la' dxeajlí lazre' chiu', ca naca xúgute̱ da chawe' ca' da nápadxu ne̱ chee̱ Jesucristo.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de toda boa coisa que há em vós, por Cristo Jesus,
7 Xel-la' zri'i lazre' chiu', bi bicha', dxúnnale̱'e̱ na neda' xel-la' dxebé, ne dxutipa na lazra', ca dxutipa na lazre' xúgute̱ bi chee̱ Dios.
7 porque temos grande alegria e consolação no teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos são revigoradas.
8 Chee̱ le̱ na', lácala xu'u lu na'a nna be'eda' lue' ca dxal-la' gunu' lawe' da naca' gubáz chee̱ Cristo,
8 Pelo que, ainda que seja muito corajoso em Cristo para te mandar o que é conveniente,
9 dxata' xúeda' lue' lu xel-la' zri'i lazre' chee̱dxu, neda', Pablo, benne' gula, ne xu'a lizre xia lawe' da dxuna' zrin chee̱ Cristo.
9 contudo, por amor, peço-te, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e agora também prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Dxata' xúeda' lue' tu da gunu' chee̱ Onésimo, bi nácabe' ca zrí'inequeza' lu da naca chee̱ Cristo, neda', xu'a lizre xia nigá.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 Gate nate Onésimo, bi na'u lue' gúcabe' tu bi we̱n da cale̱la, san na'a nácabe' we̱n zrin li lazre' chiu' lue', ne chia' neda'.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, muito útil a ti e a mim,
12 Dxesel-la'-be' naga zu'. Bezí' lu na'u-be', nácabe' bi nazrí'ite̱ lazra'.
12 e que te envio de volta; tu, portanto, torna a recebê-lo como às minhas próprias entranhas.
13 Guzá lazra' neda' xegá'anale̱be' neda' nigá chee̱ gunbe' zrin chia' neda' waláz chiu' lue' dxácate̱ ne xu'a lizre xia lawe' da dxuna' zrin chee̱ dizra' chawe'.
13 Eu bem o quisera reter comigo, para que, em teu nome, me servisse nas prisões do evangelho;
14 Quebe dxaca lazra' bi guna' che quebe naca na da nnau' lue', chee̱ gácale̱nu' neda' lawe' da naca na ca dxaca lazru' lue', ne quegá lawe' da dxenná be'eda' lue'.
14 mas sem o teu parecer, nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por necessidade, mas voluntário.
15 Becuasa Onésimo nen lue' tu chí'idau', san na'a súale̱tequezebe' lue',
15 Porque bem pode ser que ele tenha se apartado de ti por algum tempo, para que o recebesses para sempre,
16 quegá ca tu bi na'u lue', san gácabe' tu bi cháwedxa ca tu bi na'u lue', da zéaje̱ na, gácabe' tu bi bichu' nazri'ite̱ lazru'. Neda' nazrí'ile̱'e̱da'-be', san lue' dxal-la' zrí'idxenu'-be', quegaze ca bénneacheze, san cá'anqueze ca bi bíchedxu, bi chee̱ Cristo.
16 não já como um servo, mas além de um servo, como irmão amado, especialmente para mim e quanto mais para ti, assim na carne como no Senhor.
17 Chee̱ le̱ na', che dxéquenu' neda' ca bi ljwezru', bezí' lu na'u-be' ca dxezí' lu na'u neda'.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Che bi da cale̱la ba be̱nbe' chiu', u che bi dxál-labe' chiu', neda' quízruja' na.
18 E, se te fez algum mal ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Neda', Pablo, dxuzúaja' da nigá nen ná'aqueza': Neda' quízruja' na, lácala neda' la gusá'a lazru' lue' dxál-laquezu' chia' cuínquezu'.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim.
20 Lue', bi bicha', dxata' xúeda' lue' lu La Xránadxu, be̱n da guzúa na neda' lu da ba neza.
20 Sim, irmão, eu me alegrarei de ti no Senhor; revigora as minhas entranhas no Senhor.
21 Dxuzúaja' chiu' lawe' da nuxrén lazra' gunu' ca da dxapa' lue', ne nezda' gundxu' ca da dxenaba' lue'.
21 Confiado na tua obediência te escrevi, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Cá'anqueze bcueza latja naga sua' neda' lawe' da dxebeza lazra' gun Dios da dxenábale Le̱', gunne̱' neda' lataj xida' xedajnná'a le'e.
22 E além disso, prepara-me também pousada, porque confio que, pelas vossas orações, vos serei restituído.
23 Epafras, bi ljwezra', xú'ule̱be' neda' lizre xia lawe' da dxunbe' zrin chee̱ Jesucristo,
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 ne Marcos, ne Aristarco, ne Demas, ne Lucas, bi ca' dxelácale̱be' neda' lu zrin chee̱ Cristo dxulugápabe' lue' diuzre.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Dxenaba' lau Xránadxu Jesucristo gune̱' da chawe' chee̱le le'e. Ca'an gaca na.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.