Filemom 1
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ACF
1 Neda', Pablo, xu'a lizre xia lawe' da dxuna' zrin chee̱ Jesucristo, nen bi bíchedxu Timoteo. Dxugápantu' lue' diuzre, Filemón, benne' nazrí'ite̱ lázrentu'. Nacu' bi ljwézrentu' lu zrin chee̱ Cristo.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 Dxugapa' diuzre benne' bíchedxu ca' dxelezrague̱' lizru', ne nu'ula zandxu Apia, ne Arquipo, bi ljwézredxu nácabe' benne' zeje̱' wedil-la chee̱ Cristo.
2 E à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso camarada, e à igreja que está em tua casa:
3 Dxenaba' Xradxu Dios ne Xránadxu Jesucristo gune̱' da chawe' chee̱le, ne gunne̱' le'e xel-la' dxebeza zri lazre'.
3 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Dxápequeza' Dios xcalenu' gate dxuchálajle̱na' Le̱' ne dxeajsá lázrqueza' lue',
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
5 lawe' da ba benda' ca nazri'inu' Xránadxu Jesucristo ne ca dxeajlí lazru' Le̱', ne ca nazri'inu' xúgute̱ bi ca' chee̱ Dios.
5 Ouvindo do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos;
6 Dxenaba' lau Dios guzéajni'ine̱' benne' ca' dxeleajlí lazre̱' Le̱' ne̱ chee̱ xel-la' dxeajlí lazre' chiu', ca naca xúgute̱ da chawe' ca' da nápadxu ne̱ chee̱ Jesucristo.
6 Para que a comunicação da tua fé seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vós há por Cristo Jesus.
7 Xel-la' zri'i lazre' chiu', bi bicha', dxúnnale̱'e̱ na neda' xel-la' dxebé, ne dxutipa na lazra', ca dxutipa na lazre' xúgute̱ bi chee̱ Dios.
7 Porque temos grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos foram recreadas.
8 Chee̱ le̱ na', lácala xu'u lu na'a nna be'eda' lue' ca dxal-la' gunu' lawe' da naca' gubáz chee̱ Cristo,
8 Por isso, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 dxata' xúeda' lue' lu xel-la' zri'i lazre' chee̱dxu, neda', Pablo, benne' gula, ne xu'a lizre xia lawe' da dxuna' zrin chee̱ Cristo.
9 Todavia peço-te antes por amor, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Dxata' xúeda' lue' tu da gunu' chee̱ Onésimo, bi nácabe' ca zrí'inequeza' lu da naca chee̱ Cristo, neda', xu'a lizre xia nigá.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Gate nate Onésimo, bi na'u lue' gúcabe' tu bi we̱n da cale̱la, san na'a nácabe' we̱n zrin li lazre' chiu' lue', ne chia' neda'.
11 O qual noutro tempo te foi inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Dxesel-la'-be' naga zu'. Bezí' lu na'u-be', nácabe' bi nazrí'ite̱ lazra'.
12 E tu torna a recebê-lo como às minhas entranhas.
13 Guzá lazra' neda' xegá'anale̱be' neda' nigá chee̱ gunbe' zrin chia' neda' waláz chiu' lue' dxácate̱ ne xu'a lizre xia lawe' da dxuna' zrin chee̱ dizra' chawe'.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
14 Quebe dxaca lazra' bi guna' che quebe naca na da nnau' lue', chee̱ gácale̱nu' neda' lawe' da naca na ca dxaca lazru' lue', ne quegá lawe' da dxenná be'eda' lue'.
14 Mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, voluntário.
15 Becuasa Onésimo nen lue' tu chí'idau', san na'a súale̱tequezebe' lue',
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 quegá ca tu bi na'u lue', san gácabe' tu bi cháwedxa ca tu bi na'u lue', da zéaje̱ na, gácabe' tu bi bichu' nazri'ite̱ lazru'. Neda' nazrí'ile̱'e̱da'-be', san lue' dxal-la' zrí'idxenu'-be', quegaze ca bénneacheze, san cá'anqueze ca bi bíchedxu, bi chee̱ Cristo.
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
17 Chee̱ le̱ na', che dxéquenu' neda' ca bi ljwezru', bezí' lu na'u-be' ca dxezí' lu na'u neda'.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Che bi da cale̱la ba be̱nbe' chiu', u che bi dxál-labe' chiu', neda' quízruja' na.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta.
19 Neda', Pablo, dxuzúaja' da nigá nen ná'aqueza': Neda' quízruja' na, lácala neda' la gusá'a lazru' lue' dxál-laquezu' chia' cuínquezu'.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi; eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Lue', bi bicha', dxata' xúeda' lue' lu La Xránadxu, be̱n da guzúa na neda' lu da ba neza.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; recreia as minhas entranhas no Senhor.
21 Dxuzúaja' chiu' lawe' da nuxrén lazra' gunu' ca da dxapa' lue', ne nezda' gundxu' ca da dxenaba' lue'.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Cá'anqueze bcueza latja naga sua' neda' lawe' da dxebeza lazra' gun Dios da dxenábale Le̱', gunne̱' neda' lataj xida' xedajnná'a le'e.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
23 Epafras, bi ljwezra', xú'ule̱be' neda' lizre xia lawe' da dxunbe' zrin chee̱ Jesucristo,
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 ne Marcos, ne Aristarco, ne Demas, ne Lucas, bi ca' dxelácale̱be' neda' lu zrin chee̱ Cristo dxulugápabe' lue' diuzre.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Dxenaba' lau Xránadxu Jesucristo gune̱' da chawe' chee̱le le'e. Ca'an gaca na.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.