Colossenses 2
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVT
1 Dxaca lazra' nézele le'e dxúnle̱'a zrin, dxe'a gunne xue le̱n Dios da naca chee̱le le'e, ne da naca chee̱ bi bíchedxu ca' ca' zaj zre̱'e̱ Laodicea, ne da naca chee̱ xúgute̱ bi bíchedxu ca' quebe ne xelelé'ene̱' neda' caníqueze.
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 Dxaca lazra' xeledipa lazre̱', ne xelaque̱' tuze lu xel-la zri'i lazre', ne xelaque̱' benne' gunní'a lu xichaj lázrdawe̱', chee̱ xelúnbe'e̱ da nagache chee̱ Xradxu Dios da nácaqueze Cristo.
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 Lu na' Le̱' zaj de̱ ca naca xel-la gunní'a chee̱ xel-la sina, ne xel-la dxéajni'i.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Dxapa' le'e da nigá chee̱ quebe xelezí xe̱ le'e benne' ca' zaj neze xrgúe̱' ca dxuluchálaje̱'.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Lácala quebe zúale̱tea' le'e caníqueze, naca na cáte̱ze zúale̱na' le'e lu be' nácaqueza', na' dxebéle̱'e̱da' dxenda' dxunle da xlátaje̱, ne ze̱ cháchale ca dxeajlí lázrele Cristo.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Chee̱ le̱ na', ca be̱nle, guzí' lu na'le Xránadxu Jesucristo, cá'anqueze dxal-la' gunle súale̱le Le̱'.
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 Dxal-la' gácale ca tu xaga da dxudé lue na sítujla lu da naca chee̱ Cristo. Cá'anqueze dxal-la' gácale ca tu xu'u da dxe' lane lu da naca chee̱' Le̱', chee̱ se̱ cháchale ca dxeajlí lázrele Le̱', ca blé'entu' le'e, na' dxál-la'queze xe̱le Dios: Xcalenu'.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Le guxúe cuínale. Quebe güele lataj xelezí xe̱ benne' ca' le'e, xuluchínene̱' xel-la sina chee̱ bénneache, ne dizra' cale̱la, ca naca da dxulusé̱dequeze bénneache, ne ca zaj naca da ca' dxácaqueze lu xe̱zr la xu nigá, ne quegá ca naca chee̱ Cristo.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Dute̱ ca naca Dios nácaqueze Cristo.
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 Nápale le'e xúgute̱ da naca chee̱'
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Cá'anqueze, lawe' da nácale tuze nen Cristo nácale bi chee̱ Dios. Quebe guca chee̱le ca da na' belúnqueze benne' judío ca', gulechugue̱' late' be̱l-la' dxen chee̱ bi biu chee̱' ca', da na' dxulé'e na zaj nácabe' chee̱ Dios. Bedúa dute̱ da naca chee̱ be̱la' dxen chee̱le da naca sban, da guca na ne̱ chee̱ da be̱n Cristo lu xichaj lázrdaule. Be̱ne̱' nácale bi chee̱ Dios.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 Gate gudxúale nisa guca chee̱le ca guca chee̱ Cristo gate bgache̱' lu xe̱dxu ba, na' cá'anqueze guca chee̱le ca guca chee̱ Le̱' gate bebane̱' ládujla benne' gate. Caní guca chee̱le lawe' da guxeajlí lázrele xel-la waca chee̱ Dios, Bénnea' bsebane̱' Cristo ládujla benne' gate ca'.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 Gate nate gúcale le'e ca benne' gate lu dul-la da gubágale, ne lu be̱la' dxen sban chee̱le da quebe ne xedúa na. Na'a Dios ba nunne̱' le'e xel-la nabán tu zren nen Cristo, ne ba bnite lawe̱' xúgute̱ dul-la da gubágale.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Dios bzria xi'e̱ ca naca da nabágadxu chee̱ xúgute̱ da nadxixruj bea na da gula da buluzría xi na dxi'u. Bebéaje̱' na chalá'ala, ne bde̱'e̱ na le̱'e̱ xaga béguaj ca tu da gubaga' Cristo.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 Gate gute Cristo le̱'e̱ xaga béguaj begüe̱' ca naca xel-la dxenná bea, ne xel-la waca chee̱ be' xriwe̱' ca', na' blé'ene̱' da ca' láwela gubáz chee̱ xabáa ca' lawe' da gunná bé'ene̱' na.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Chee̱ le̱ na', quebe nu dxal-la' si tizra' le'e ca naca da dxe'aj da dxágule, ne ca zaj naca zra laní, ne ca naca laní chee̱ beu' dxe'ene, ne ca zaj naca zra dxupá'anale.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Xúgute̱ da caní zaj naca na ca tu zrúl-laze chee̱ da zaj zéaje̱ da ca'.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Quebe güele lataj nu cua da nucueza Dios chee̱le le'e, ne̱ chee̱ da dxululé'e benne' ca', benne' dxeléquene̱' zaj naque̱' dxexruj lazre' lawe' da dxulucá'ana szrene̱' gubáz chee̱ xabáa ca', ne dxuluchálaje̱' chee̱ da quebe ne xelelé'ene̱', ne dxulucá'ana szren cuine̱' ca naca xel-la sina chee̱ bénneacheze da zaj nape̱'.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 Quebe zaj de̱'e̱ Cristo, Bénnea' naque̱' xichaj be̱l-la' dxen da nácadxu dxi'u, na' Le̱' dxusegule̱' dute̱ be̱l-la' dxen na', ne dxugawe̱' na, ne dxune̱' na tuze du ca naca na, chee̱ gaca na ca dxaca lazre' Dios.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 Naca chee̱le ca naca chee̱ tu benne' ba nate lawe' da nácale be̱l-la' dxen chee̱ Cristo, chee̱ québedxa gunle ca zaj naca da ca' dxácaqueze lu xe̱zr la xu nigá. Na'a, ¿bizr chee̱ na' dxedale ca benne' ne zaj nácaqueze̱' chee̱ xe̱zr la xu nigá, ne dxunle ca da dxelenná bea bénneache.
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 Dxelenné̱': Quebe guchínenu' da nigá. Quebe gagu' da ca'. Quebe chajtáu' da na'.
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 Xúgute̱ da nadxixruj bea caní dxuluchalaj na chee̱ da ca' dxeledé chee̱ na gate dxuchínedxu na, ne zaj nácaze na da dxelenná bea bénneache, ne da dxuluse̱de bénneache.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Da li dxeleque bénneache zaj naca na sina da nadxixruj bea caní, lawe' da dxuluse̱de na bénneache xelúe lá'ane̱' Dios, ne xelaque̱' dxexruj lazre', ne xelenná be'ene̱' be̱l-la' dxen chee̱'. Quebe bi culuén zaj napa na chee̱ xelenná be'e na xel-la dxezá lazre' sban ca' chee̱ bénneache.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.