2 Tessalonicenses 3

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na'a, bi bícha'dau', le naba Dios gácale̱ne̱' netu', chee̱ zrínzega dizra' chee̱ Xránadxu xúgute̱ xe̱zre ca', ne chee̱ xelezí'e̱ na dute̱ lu xel-la ba lá'ana, ca guca ládujla le'e.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Le nábaquezle chee̱ ladxu lu na' benne' ca' dxelune̱' da cale̱la, ne lu na' benne' sban ca', lawe' da quegá xúgute̱ benne' dxeleajlí lazre̱' Cristo.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Xránadxu naque̱' li lazre', na' Le̱' guzé̱ chache̱' le'e, ne guxúe̱' le'e chee̱ quebe bi da cale̱la gaca na chee̱le.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Dxuxrén lázrentu' Xránadxu gácale̱ne̱' le'e chee̱ gunle ca da dxé̱nentu' le'e, ca ba dxúnquezle.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Dxenábantu' lau Xránadxu gácale̱ne̱' le'e chee̱ gápale xel-la zri'i lazre' da gunna Dios le'e, ne gápale xel-la zren lazre' da gunna Cristo le'e.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Le'e, bi bícha'dau', lu La Xránadxu Jesucristo dxé̱nentu' le'e quebe gunle tuze nútete̱ze bi bíchedxu quebe dxaca lazre̱' gune̱' zrin, ne quebe dxune̱' ca da bsé̱dentu' le'e.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Ba nézele dxal-la' gunle zrin ca be̱ntu' netu' gate na' zúale̱ntu' le'e.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Quebe nu chee̱ gudáguntu' cá'aze che nadxu quebe gudízrujntu' na. Bé̱nle̱'e̱quezentu' zrin te zra, ne chizrela chee̱ quebe bsaca zi'ntu' le'e da gáguntu'.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Nácaqueze chee̱ntu' nábantu' le'e da gáguntu', san be̱ntu' zrin chee̱ blé'entu' le'e dxal-la' gunle ca bé̱nquezentu' netu'.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Gate na' zúale̱ntu' le'e, bdentu' lu na'le da nadxixruj bea nigá: Benne' quebe dxaca lazre̱' gune̱' zrin ca'an gune̱' quebe gawe̱'.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Ba bénentu' bál-lale le'e quebe dxunle zrin, na' dxedázele dxuchixre chee̱le da dxaca chee̱ benne' xula.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Benne' caní dxixruj be'entu', ne dxusebágantu' le̱' lau Xránadxu Jesucristo chee̱ xelune̱' zrin du lazre̱' chee̱ gata' da xele'aj xelawe̱'.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Le'e, bi bicha', le gun da xrlátaje, ne quebe cheajtá lázrele.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Che nu benne' quebe dxuzúe̱' dizra' ca da dxennantu' lu xiche nigá, le nna' nu bénnea', ne quebe gunle le̱' tuze, chee̱ gapa stue̱'.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Quebe zrá'ale le̱', san le guzéajni'i le̱' ca bi bíchele.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Xránadxu naque̱' Bénnea' dxunne̱' dxi'u xel-la dxebeza zri lazre'. Dxenaba' lau Le̱' gúnnaqueze̱' le'e xel-la dxebeza zri lazre' lu xúgute̱ da dxunle, ne súale̱ne̱' xúgute̱le le'e.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Neda', Pablo nen ná'aqueza' dxuzúaja' chee̱le da nigá. Da nigá dxunna bea na xúgute̱ xiche da dxuzúajqueza' neda'. Caní dxuzúaja'.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Dxenaba' lau Xránadxu Jesucristo gune̱' da chawe' chee̱ xúgute̱le le'e. Ca'an gaca na.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.