2 Timóteo 4

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lau Dios, ne lau Xránadxu Jesucristo, Bénnea' guchi'e̱ chee̱ benne' ban ca', ne chee̱ benne' gate ca' gate ze̱'e̱ xedajnná be'e̱, dxusebaga' lue'
1 Eu te conjuro em presença de Deus e de Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, por sua aparição e por seu Reino:
2 guchálaju' dizra' chee̱ Dios, ne gunu' ba xuzre guchálaju' che xuluzé̱ naga bénneache, ca xuluzé̱ nague̱'. Bzéajni'i benne' ca' dute̱ xel-la zren lazre' chiu', ne ble'e le̱' ca da zaj nabague̱'. Gudil-la, ne bsizre benne' ca'.
2 prega a palavra, insiste oportuna e importunamente, repreende, ameaça, exorta com toda paciência e empenho de instruir.
3 Caní dxal-la' gunu' lawe' da wazrín zra québedxa xuluzé̱ naga bénneache chee̱ xel-la li da dxusé̱dedxu. Ca dxelezá lázrqueze le̱', xulunné̱' zane' benne' xulusé̱dene̱' le̱' ca da dxelaca lázreze le̱' xelenne̱'.
3 Porque virá tempo em que os homens já não suportarão a sã doutrina da salvação. Levados pelas próprias paixões e pelo prurido de escutar novidades, ajustarão mestres para si.
4 Québedxa xuluzé̱ nague̱' da li. Wuluzé̱ nague̱' dizra' da dxuluzaze bénneache.
4 Apartarão os ouvidos da verdade e se atirarão às fábulas.
5 Na' lue', bzéajni'i cuinu' lu xúgute̱ da caní. Bchaga lau xel-la zi' da teu'. Bzua cuinu' chee̱ guchálaju' dizra' chawe' chee̱ Cristo, ne be̱n zrin da nabagu' chee̱ Cristo.
5 Tu, porém, sê prudente em tudo, paciente nos sofrimentos, cumpre a missão de pregador do Evangelho, consagra-te ao teu ministério.
6 Ba bzrin zra guzúa' xel-la nabán chia' lu na' Dios, lawe' da ba zua bagu xelutie̱' neda'.
6 Quanto a mim, estou a ponto de ser imolado e o instante da minha libertação se aproxima.
7 Du lazra' gudábaga' benne' ca' guledábague̱' da naca chee̱ Cristo. Tu bé̱nzqueza' ca naca da li chee̱', ne ba bexuzre be̱na' da bsebaga Cristo neda' guna'.
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 Lawe' da be̱na' da xrlátaje, na'a ba dxebeza da dxexala' neda', da na' gunna Xránadxu neda' lu zra na', ne quegá tuza' neda' gunne̱' na. Cá'anqueze gunézruje̱' na chee̱ benne' ca' dute̱ xel-la zri'i lazre' chee̱' dxelebeze̱' zra xelé̱'e̱.
8 Resta-me agora receber a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia, e não somente a mim, mas a todos aqueles que aguardam com amor a sua aparição.
9 Be̱n ba xuzre xídazeu' xedajnná'u neda'.
9 Procura vir ter comigo quanto antes.
10 Ba guleaj xichaj Demas neda' lawe' da dxedánedxabe' da naca chee̱ xe̱zr la xu nigá, ne ba zexíajbe' Tesalónica. Crescente ba gusel-la'-be' zexíajbe' naga nababa Galacia, na' Tito gusel-la'-be' naga nababa Dalmacia.
10 Demas me abandonou, por amor das coisas do século presente, e se foi para Tessalônica. Crescente, para a Galácia; Tito, para a Dalmácia.
11 Tuze Lucas zúale̱be' neda'. Bexilaj Marcos, na' guché̱'-be' tu zrén le̱n lue', lawe' da wazéquebe' gácale̱be' neda' lu zrin chee̱ Cristo.
11 Só Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, porque me é bem útil para o ministério.
12 Tíquico gusel-la'-be' lu xe̱zre Efeso.
12 Tíquico enviei-o para Éfeso.
13 Gate xidu', gúagu' gabán chia' da nucá'ana' xe̱zre Troas lizre Carpo. Cá'anqueze gu'u xiche ca' bcá'ana' ga na', ne da dxunte̱ na ba xen gu'u xiche ca' zaj naca na xide.
13 Quando vieres, traze contigo a capa que deixei em Trôade na casa de Carpo, e também os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Alejandro, benne' gubizre xia bsaca' zí'le̱'e̱ neda'. Xránadxu gunézruje̱' lazruj chee̱' ca da be̱ne̱'.
14 Alexandre, o ferreiro, me tratou muito mal. O Senhor há de lhe pagar pela sua conduta.
15 Bxue xanne cuinu' chee̱ benne' nigá lawe' da ba gudábagale̱'e̱ dizra' da dxuchálajdxu.
15 Tu também guarda-te dele, porque fez oposição cerrada à nossa pregação.
16 Da nedxu lasa gate beche̱ba' ca naca chia' lau benne' xu'u lawe' ca', netú benne' quebe gúcale̱ne̱' neda'. Xúgute̱' buluzá' xíchaje̱' neda'.
16 Em minha primeira defesa não houve quem me assistisse; todos me desampararam! {Que isto não seja imputado.}
17 Gúcale̱ Xránadxu neda', ne btipe̱' lazra' chee̱ guzéqueda' bchálaja' dizra' chawe' lau xúgute̱ benne' ca' quebe zaj naque̱' judío. Ca'an guca bselá Xránadxu neda' lu na' benne' ca', ca dxun benne' dxuselé̱' béadu ca' lu dxu'a be̱zre xixre',
17 Contudo, o Senhor me assistiu e me deu forças, para que, por meu intermédio, a boa mensagem fosse plenamente anunciada e chegasse aos ouvidos de todos os pagãos. E fui salvo das fauces do leão.
18 na' guseláqueze̱' neda' lu xúgute̱ da cale̱la, ne guxúequeze̱' neda' ca zrin zra xezrina' xabáa naga dxenná bea Le̱'. ¡Gaca báqueze Le̱'! ¡Ca'an gaca na!
18 O Senhor me salvará de todo mal e me preservará para o seu Reino celestial. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.
19 Dxugapa' diuzre Priscila, ne Aquilo, ne benne' zaj zra' lizre Onesíforo.
19 Saúda Prisca e Áquila, e a família de Onesíforo.
20 Erasto begá'anabe' xe̱zre Corinto, na' bcá'ana' Trófimo lu xe̱zre Mileto lawe' da quebe chawe' zúabe'.
20 Erasto ficou em Corinto. Deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Be̱n ba xuzre xidu' nigá dxácate̱ quebe ne chú'udxu beu' zaga. Eubulo, ne Pudente, ne Lino, ne Claudia, ne xúgute̱ bi bíchedxu zaj zre̱'e̱ nigá dxulugape̱' lue' diuzre.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Eubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Dxenaba' Xránadxu Jesucristo súale̱ne̱' lue', ne dxenaba' Dios gune̱' da chawe' chee̱ xúgute̱le le'e. ¡Ca'an gaca na!
22 O Senhor esteja com o teu espírito! A graça esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.