2 Timóteo 4

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lau Dios, ne lau Xránadxu Jesucristo, Bénnea' guchi'e̱ chee̱ benne' ban ca', ne chee̱ benne' gate ca' gate ze̱'e̱ xedajnná be'e̱, dxusebaga' lue'
1 Conjuro-te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua aparição e no seu reino;
2 guchálaju' dizra' chee̱ Dios, ne gunu' ba xuzre guchálaju' che xuluzé̱ naga bénneache, ca xuluzé̱ nague̱'. Bzéajni'i benne' ca' dute̱ xel-la zren lazre' chiu', ne ble'e le̱' ca da zaj nabague̱'. Gudil-la, ne bsizre benne' ca'.
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, reprove, repreendas, exortes com toda longanimidade e doutrina.
3 Caní dxal-la' gunu' lawe' da wazrín zra québedxa xuluzé̱ naga bénneache chee̱ xel-la li da dxusé̱dedxu. Ca dxelezá lázrqueze le̱', xulunné̱' zane' benne' xulusé̱dene̱' le̱' ca da dxelaca lázreze le̱' xelenne̱'.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, conforme as suas próprias concupiscências, amontoarão para si mestres, tendo comichão nos ouvidos;
4 Québedxa xuluzé̱ nague̱' da li. Wuluzé̱ nague̱' dizra' da dxuluzaze bénneache.
4 e desviarão os seus ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 Na' lue', bzéajni'i cuinu' lu xúgute̱ da caní. Bchaga lau xel-la zi' da teu'. Bzua cuinu' chee̱ guchálaju' dizra' chawe' chee̱ Cristo, ne be̱n zrin da nabagu' chee̱ Cristo.
5 Tu, porém, vigiai em todas as coisas; sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, faz plena demonstração do teu ministério.
6 Ba bzrin zra guzúa' xel-la nabán chia' lu na' Dios, lawe' da ba zua bagu xelutie̱' neda'.
6 Porque já estou pronto para ser oferecido, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Du lazra' gudábaga' benne' ca' guledábague̱' da naca chee̱ Cristo. Tu bé̱nzqueza' ca naca da li chee̱', ne ba bexuzre be̱na' da bsebaga Cristo neda' guna'.
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 Lawe' da be̱na' da xrlátaje, na'a ba dxebeza da dxexala' neda', da na' gunna Xránadxu neda' lu zra na', ne quegá tuza' neda' gunne̱' na. Cá'anqueze gunézruje̱' na chee̱ benne' ca' dute̱ xel-la zri'i lazre' chee̱' dxelebeze̱' zra xelé̱'e̱.
8 Desde agora, a coroa de justiça me está guardada, a qual o Senhor, o justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua aparição.
9 Be̱n ba xuzre xídazeu' xedajnná'u neda'.
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 Ba guleaj xichaj Demas neda' lawe' da dxedánedxabe' da naca chee̱ xe̱zr la xu nigá, ne ba zexíajbe' Tesalónica. Crescente ba gusel-la'-be' zexíajbe' naga nababa Galacia, na' Tito gusel-la'-be' naga nababa Dalmacia.
10 Porque Demas me desamparou, amando este mundo presente, e partiu para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Tuze Lucas zúale̱be' neda'. Bexilaj Marcos, na' guché̱'-be' tu zrén le̱n lue', lawe' da wazéquebe' gácale̱be' neda' lu zrin chee̱ Cristo.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque ele me é proveitoso no ministério.
12 Tíquico gusel-la'-be' lu xe̱zre Efeso.
12 E Tíquico enviei a Éfeso.
13 Gate xidu', gúagu' gabán chia' da nucá'ana' xe̱zre Troas lizre Carpo. Cá'anqueze gu'u xiche ca' bcá'ana' ga na', ne da dxunte̱ na ba xen gu'u xiche ca' zaj naca na xide.
13 A capa que deixei em Trôade, com Carpo, quando vieres, traze contigo; e também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Alejandro, benne' gubizre xia bsaca' zí'le̱'e̱ neda'. Xránadxu gunézruje̱' lazruj chee̱' ca da be̱ne̱'.
14 Alexandre, o caldeireiro, me fez muito mal; o Senhor lhe recompense segundo as suas obras.
15 Bxue xanne cuinu' chee̱ benne' nigá lawe' da ba gudábagale̱'e̱ dizra' da dxuchálajdxu.
15 Tu, guarda-te também dele, porque ele resistiu muito às nossas palavras.
16 Da nedxu lasa gate beche̱ba' ca naca chia' lau benne' xu'u lawe' ca', netú benne' quebe gúcale̱ne̱' neda'. Xúgute̱' buluzá' xíchaje̱' neda'.
16 Na minha primeira defesa, ninguém estava comigo; antes, todos me desampararam. Oro a Deus que isto lhes não seja imputado.
17 Gúcale̱ Xránadxu neda', ne btipe̱' lazra' chee̱ guzéqueda' bchálaja' dizra' chawe' lau xúgute̱ benne' ca' quebe zaj naque̱' judío. Ca'an guca bselá Xránadxu neda' lu na' benne' ca', ca dxun benne' dxuselé̱' béadu ca' lu dxu'a be̱zre xixre',
17 Mas o Senhor estava comigo e fortaleceu-me, para que, através de mim, a pregação fosse totalmente conhecida e todos os gentios a ouvissem; e fui salvo da boca do leão.
18 na' guseláqueze̱' neda' lu xúgute̱ da cale̱la, ne guxúequeze̱' neda' ca zrin zra xezrina' xabáa naga dxenná bea Le̱'. ¡Gaca báqueze Le̱'! ¡Ca'an gaca na!
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e me preservará para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Dxugapa' diuzre Priscila, ne Aquilo, ne benne' zaj zra' lizre Onesíforo.
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Erasto begá'anabe' xe̱zre Corinto, na' bcá'ana' Trófimo lu xe̱zre Mileto lawe' da quebe chawe' zúabe'.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Be̱n ba xuzre xidu' nigá dxácate̱ quebe ne chú'udxu beu' zaga. Eubulo, ne Pudente, ne Lino, ne Claudia, ne xúgute̱ bi bíchedxu zaj zre̱'e̱ nigá dxulugape̱' lue' diuzre.
21 Procura vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 Dxenaba' Xránadxu Jesucristo súale̱ne̱' lue', ne dxenaba' Dios gune̱' da chawe' chee̱ xúgute̱le le'e. ¡Ca'an gaca na!
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.