2 Timóteo 4

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lau Dios, ne lau Xránadxu Jesucristo, Bénnea' guchi'e̱ chee̱ benne' ban ca', ne chee̱ benne' gate ca' gate ze̱'e̱ xedajnná be'e̱, dxusebaga' lue'
1 Conjuro- te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu Reino,
2 guchálaju' dizra' chee̱ Dios, ne gunu' ba xuzre guchálaju' che xuluzé̱ naga bénneache, ca xuluzé̱ nague̱'. Bzéajni'i benne' ca' dute̱ xel-la zren lazre' chiu', ne ble'e le̱' ca da zaj nabague̱'. Gudil-la, ne bsizre benne' ca'.
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina.
3 Caní dxal-la' gunu' lawe' da wazrín zra québedxa xuluzé̱ naga bénneache chee̱ xel-la li da dxusé̱dedxu. Ca dxelezá lázrqueze le̱', xulunné̱' zane' benne' xulusé̱dene̱' le̱' ca da dxelaca lázreze le̱' xelenne̱'.
3 Porque virá tempo em que não sofrerão a sã doutrina; mas, tendo comichão nos ouvidos, amontoarão para si doutores conforme as suas próprias concupiscências;
4 Québedxa xuluzé̱ nague̱' da li. Wuluzé̱ nague̱' dizra' da dxuluzaze bénneache.
4 e desviarão os ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 Na' lue', bzéajni'i cuinu' lu xúgute̱ da caní. Bchaga lau xel-la zi' da teu'. Bzua cuinu' chee̱ guchálaju' dizra' chawe' chee̱ Cristo, ne be̱n zrin da nabagu' chee̱ Cristo.
5 Mas tu sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Ba bzrin zra guzúa' xel-la nabán chia' lu na' Dios, lawe' da ba zua bagu xelutie̱' neda'.
6 Porque eu já estou sendo oferecido por aspersão de sacrifício, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Du lazra' gudábaga' benne' ca' guledábague̱' da naca chee̱ Cristo. Tu bé̱nzqueza' ca naca da li chee̱', ne ba bexuzre be̱na' da bsebaga Cristo neda' guna'.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Lawe' da be̱na' da xrlátaje, na'a ba dxebeza da dxexala' neda', da na' gunna Xránadxu neda' lu zra na', ne quegá tuza' neda' gunne̱' na. Cá'anqueze gunézruje̱' na chee̱ benne' ca' dute̱ xel-la zri'i lazre' chee̱' dxelebeze̱' zra xelé̱'e̱.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Be̱n ba xuzre xídazeu' xedajnná'u neda'.
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 Ba guleaj xichaj Demas neda' lawe' da dxedánedxabe' da naca chee̱ xe̱zr la xu nigá, ne ba zexíajbe' Tesalónica. Crescente ba gusel-la'-be' zexíajbe' naga nababa Galacia, na' Tito gusel-la'-be' naga nababa Dalmacia.
10 Porque Demas me desamparou, amando o presente século, e foi para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Tuze Lucas zúale̱be' neda'. Bexilaj Marcos, na' guché̱'-be' tu zrén le̱n lue', lawe' da wazéquebe' gácale̱be' neda' lu zrin chee̱ Cristo.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Tíquico gusel-la'-be' lu xe̱zre Efeso.
12 Também enviei Tíquico a Éfeso.
13 Gate xidu', gúagu' gabán chia' da nucá'ana' xe̱zre Troas lizre Carpo. Cá'anqueze gu'u xiche ca' bcá'ana' ga na', ne da dxunte̱ na ba xen gu'u xiche ca' zaj naca na xide.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Alejandro, benne' gubizre xia bsaca' zí'le̱'e̱ neda'. Xránadxu gunézruje̱' lazruj chee̱' ca da be̱ne̱'.
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe pague segundo as suas obras.
15 Bxue xanne cuinu' chee̱ benne' nigá lawe' da ba gudábagale̱'e̱ dizra' da dxuchálajdxu.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Da nedxu lasa gate beche̱ba' ca naca chia' lau benne' xu'u lawe' ca', netú benne' quebe gúcale̱ne̱' neda'. Xúgute̱' buluzá' xíchaje̱' neda'.
16 Ninguém me assistiu na minha primeira defesa; antes, todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
17 Gúcale̱ Xránadxu neda', ne btipe̱' lazra' chee̱ guzéqueda' bchálaja' dizra' chawe' lau xúgute̱ benne' ca' quebe zaj naque̱' judío. Ca'an guca bselá Xránadxu neda' lu na' benne' ca', ca dxun benne' dxuselé̱' béadu ca' lu dxu'a be̱zre xixre',
17 Mas o Senhor assistiu-me e fortaleceu-me, para que, por mim, fosse cumprida a pregação e todos os gentios a ouvissem; e fiquei livre da boca do leão.
18 na' guseláqueze̱' neda' lu xúgute̱ da cale̱la, ne guxúequeze̱' neda' ca zrin zra xezrina' xabáa naga dxenná bea Le̱'. ¡Gaca báqueze Le̱'! ¡Ca'an gaca na!
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e guardar-me-á para o seu Reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém!
19 Dxugapa' diuzre Priscila, ne Aquilo, ne benne' zaj zra' lizre Onesíforo.
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Erasto begá'anabe' xe̱zre Corinto, na' bcá'ana' Trófimo lu xe̱zre Mileto lawe' da quebe chawe' zúabe'.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Be̱n ba xuzre xidu' nigá dxácate̱ quebe ne chú'udxu beu' zaga. Eubulo, ne Pudente, ne Lino, ne Claudia, ne xúgute̱ bi bíchedxu zaj zre̱'e̱ nigá dxulugape̱' lue' diuzre.
21 Procura vir antes do inverno. Êubulo, e Pudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
22 Dxenaba' Xránadxu Jesucristo súale̱ne̱' lue', ne dxenaba' Dios gune̱' da chawe' chee̱ xúgute̱le le'e. ¡Ca'an gaca na!
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.