2 Timóteo 1

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Neda', Pablo, naca' gubáz chee̱ Jesucristo lawe' da guca lazre' Dios gaca' caní, chee̱ cu'a lban ca naca xel-la nabán da guche̱be lazre' Dios gunne̱' chee̱ benne' ca' zaj naque̱' bi chee̱ Jesucristo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Dxuzúaja' da nigá chiu' lue' Timoteo, bi chia' nazrí'i lazra', na' dxenaba' Xradxu Dios, ne Xránadxu Jesucristo gune̱' da chawe' chiu', ne xexache lazre̱' lue', ne gunne̱' chiu' xel-la dxebeza zri lazre'.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Te zra ne chizrela gate dxuchálajle̱na' Dios, ne dxeajsá lazra' lue', dxápequeza' Dios: Xcalenu', Bénnea' dxuna' zrin chee̱', ne quebe bi zua da dxagu na zria lu xichaj lázrdawa'. Dxuna' zrin na' ca belúnqueze xra xrtawa' ca'.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Dxeajsá lázrqueza' ca gudxezru' gate na' bezá'a naga zu', ne dxaca lázrele̱'a xelé'eda' lue' chee̱ gápale̱'a xel-la dxebé.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Cá'anqueze dxeajsá lazra' xel-la dxeajlí lazre' li da napu'. Xrna'u gula, Loida, ne xrna'u, Eunice gulape̱' xel-la dxeajlí lazre' caní, na' nuxrén lazra' lue' nápaquezu' na.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Chee̱ le̱ na' dxuzéajni'ida' lue' guchínenu' ca da be̱nna Dios lue' gate na' bzea' na'a xichju', ne gunaba' gun Dios da chawe' chiu'.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Be' Lá'azxa be̱nna Dios dxi'u quebe dxune̱' dxi'u bi zra chebe, san dxunne̱' dxi'u xel-la wal-la, ne xel-la zri'i lazre', ne dxune̱' dxi'u benne' dxenná be'e cuina.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Chee̱ le̱ na' quebe gapa stu' ca naca chee̱ Xránadxu, ne cá'anqueze ca naca chia' neda', xu'a lizre xia nigá lawe' da dxuna' zrin chee̱ Cristo, san bchaga lau lue' xel-la zi' da dxeledé benne' ca' dxuluchálaje̱' dizra' chawe' chee̱ Jesús, na' Dios gutípaqueze̱' lazru'.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Dios bselé̱' dxi'u, ne bláwizre̱' dxi'u chee̱ guzúa cuínadxu lu na' Le̱', quegá lawe' da be̱ndxu tu da xrlátaje, san lawe' da guca lázrequeze Le̱' gaca na caní, ne lawe' da bzri'ine̱' dxi'u, nazrágadxu chee̱ Cristo. Dios bzri'ine̱' dxi'u gate quebe ne gunte̱' xe̱zr la xu nigá,
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 na' blé'ene̱' xel-la zri'i lazre' nigá na'a, lawe' da gusel-le̱' Jesucristo, weselá chee̱dxu, na' bzria xi'e̱ xel-la dxenná bea chee̱ xel-la gute, ne blé'ene̱' bénneache ca gaca xelezí' lu ne̱'e̱ xel-la nabán chadía chacanna, ca dxennáqueze dizra' chawe' da dxuchálajdxu.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Dios bzue̱' neda' chee̱ guchálaja' ca naca dizra' chawe' nigá, ne be̱ne̱' neda' benne' gubáz chee̱' chee̱ gusé̱deda' benne' quebe zaj naque̱' judío.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Chee̱ le̱ na' dxedéa' xel-la zi' caní. Quebe dxapa stu'a ne̱ chee̱ da nigá, lawe' da núnbe'a Bénnea' nuxrén lazra', ne nezda' nape̱' xel-la waca cu'u chawe̱' da nuzúa' lu ne̱'e̱ ca zrindxa zra na'.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Be̱xru tipa ca naca dizra' da bsé̱deda' lue', ne quebe gusanu' xel-la dxeajlí lazre', ne xel-la zri'i lazre' da nápadxu lawe' da nácadxu bi chee̱ Jesucristo.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Ne̱ chee̱ xel-la waca chee̱ Be' Lá'azxa, Bénnea' zue̱' xichaj lázrdaudxu, be̱xru tipa da na' nuzúa Dios lu na'u.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Ba nézenu' ca belún xúgute̱ bi bíchedxu zaj zre̱'e̱ naga nababa Asia. Gulebéaj xíchaje̱' neda'. Cá'anqueze Figelo, ne Hermógenes belune̱' tu zren benne' ca'.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Dxenaba' Xránadxu xexache lazre̱' benne' zaj zre̱'e̱ lizre Onesíforo. Gúcale̱ le̱' neda' zane' lásaqueze, ne quebe gudapa stue̱' chia' neda', xu'a lizre xia.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Gate ble̱'e̱ xe̱zre Roma, bexílaje̱' neda', na' bezrélene̱' neda'.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Dxenaba' Xránadxu xexache lazre̱' le̱' lu zra ná' gate xelá' Le̱'. Ba nézenu' ca gúcale̱le̱'e̱ne̱' dxi'u lu xe̱zre Efeso.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.