2 Timóteo 1

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Neda', Pablo, naca' gubáz chee̱ Jesucristo lawe' da guca lazre' Dios gaca' caní, chee̱ cu'a lban ca naca xel-la nabán da guche̱be lazre' Dios gunne̱' chee̱ benne' ca' zaj naque̱' bi chee̱ Jesucristo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Dxuzúaja' da nigá chiu' lue' Timoteo, bi chia' nazrí'i lazra', na' dxenaba' Xradxu Dios, ne Xránadxu Jesucristo gune̱' da chawe' chiu', ne xexache lazre̱' lue', ne gunne̱' chiu' xel-la dxebeza zri lazre'.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Te zra ne chizrela gate dxuchálajle̱na' Dios, ne dxeajsá lazra' lue', dxápequeza' Dios: Xcalenu', Bénnea' dxuna' zrin chee̱', ne quebe bi zua da dxagu na zria lu xichaj lázrdawa'. Dxuna' zrin na' ca belúnqueze xra xrtawa' ca'.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Dxeajsá lázrqueza' ca gudxezru' gate na' bezá'a naga zu', ne dxaca lázrele̱'a xelé'eda' lue' chee̱ gápale̱'a xel-la dxebé.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 Cá'anqueze dxeajsá lazra' xel-la dxeajlí lazre' li da napu'. Xrna'u gula, Loida, ne xrna'u, Eunice gulape̱' xel-la dxeajlí lazre' caní, na' nuxrén lazra' lue' nápaquezu' na.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 Chee̱ le̱ na' dxuzéajni'ida' lue' guchínenu' ca da be̱nna Dios lue' gate na' bzea' na'a xichju', ne gunaba' gun Dios da chawe' chiu'.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Be' Lá'azxa be̱nna Dios dxi'u quebe dxune̱' dxi'u bi zra chebe, san dxunne̱' dxi'u xel-la wal-la, ne xel-la zri'i lazre', ne dxune̱' dxi'u benne' dxenná be'e cuina.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 Chee̱ le̱ na' quebe gapa stu' ca naca chee̱ Xránadxu, ne cá'anqueze ca naca chia' neda', xu'a lizre xia nigá lawe' da dxuna' zrin chee̱ Cristo, san bchaga lau lue' xel-la zi' da dxeledé benne' ca' dxuluchálaje̱' dizra' chawe' chee̱ Jesús, na' Dios gutípaqueze̱' lazru'.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 Dios bselé̱' dxi'u, ne bláwizre̱' dxi'u chee̱ guzúa cuínadxu lu na' Le̱', quegá lawe' da be̱ndxu tu da xrlátaje, san lawe' da guca lázrequeze Le̱' gaca na caní, ne lawe' da bzri'ine̱' dxi'u, nazrágadxu chee̱ Cristo. Dios bzri'ine̱' dxi'u gate quebe ne gunte̱' xe̱zr la xu nigá,
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 na' blé'ene̱' xel-la zri'i lazre' nigá na'a, lawe' da gusel-le̱' Jesucristo, weselá chee̱dxu, na' bzria xi'e̱ xel-la dxenná bea chee̱ xel-la gute, ne blé'ene̱' bénneache ca gaca xelezí' lu ne̱'e̱ xel-la nabán chadía chacanna, ca dxennáqueze dizra' chawe' da dxuchálajdxu.
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 Dios bzue̱' neda' chee̱ guchálaja' ca naca dizra' chawe' nigá, ne be̱ne̱' neda' benne' gubáz chee̱' chee̱ gusé̱deda' benne' quebe zaj naque̱' judío.
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 Chee̱ le̱ na' dxedéa' xel-la zi' caní. Quebe dxapa stu'a ne̱ chee̱ da nigá, lawe' da núnbe'a Bénnea' nuxrén lazra', ne nezda' nape̱' xel-la waca cu'u chawe̱' da nuzúa' lu ne̱'e̱ ca zrindxa zra na'.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 Be̱xru tipa ca naca dizra' da bsé̱deda' lue', ne quebe gusanu' xel-la dxeajlí lazre', ne xel-la zri'i lazre' da nápadxu lawe' da nácadxu bi chee̱ Jesucristo.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Ne̱ chee̱ xel-la waca chee̱ Be' Lá'azxa, Bénnea' zue̱' xichaj lázrdaudxu, be̱xru tipa da na' nuzúa Dios lu na'u.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Ba nézenu' ca belún xúgute̱ bi bíchedxu zaj zre̱'e̱ naga nababa Asia. Gulebéaj xíchaje̱' neda'. Cá'anqueze Figelo, ne Hermógenes belune̱' tu zren benne' ca'.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 Dxenaba' Xránadxu xexache lazre̱' benne' zaj zre̱'e̱ lizre Onesíforo. Gúcale̱ le̱' neda' zane' lásaqueze, ne quebe gudapa stue̱' chia' neda', xu'a lizre xia.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 Gate ble̱'e̱ xe̱zre Roma, bexílaje̱' neda', na' bezrélene̱' neda'.
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 Dxenaba' Xránadxu xexache lazre̱' le̱' lu zra ná' gate xelá' Le̱'. Ba nézenu' ca gúcale̱le̱'e̱ne̱' dxi'u lu xe̱zre Efeso.
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.