2 Pedro 3
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs BKJ
1 Benne' bícha'dau' nazri'ite̱ lazra', da nigá naca na dizra' gudxupe' da dxuzúaja' chee̱le. Lu dxúpate̱ xiche caní guca lazra' guzéajni'ida' le'e chee̱ gulaba lázrele chee̱ da caní.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Le gusá lazre' ca da gulenná benne' lá'azxa ca', benne' buluchálaje' waláz chee̱ Dios, ne ca naca da gudixruj be'e Xránadxu, Benne' Weselá chee̱dxu, da na' buluse̱de benne' gubáz chee̱' ca' le'e.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Dxunna ba xen gúnbeale, lu zra da za zá'aca welelá' benne' xelún le̱' chee̱ da zaj naca na da lá'azxa, ne xelune̱' cáte̱ze da dxelezá lazre̱',
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 ne xuluche̱be̱' bénneache: ¿Bizra guca chee̱ da guche̱be lazre' Cristo, gunné̱': Welá'a? Xra xrtáudxu ca' ba gulatie̱', na' túzqueze ca guca, gaca na gate guzrete̱ xe̱zr la xu.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Benne' caní quebe dxeleque be'ene̱' gulezúa xabáa, ne xe̱zr la xu gate nate, Dios gunné̱' bedxúaj na lu nisa, na' guzúa chacha na lu nisa,
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 na' xe̱zr la xu da zua gate nate guzría xi na ne̱ chee̱ nisa xiuj,
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 na' xabáa, ne xe̱zr la xu da zaj zua na na'a, ba naca chee̱ na xelezxe na ca ba núnqueze Dios chee̱ na. Xi' na' guzezxe na da caní lu zra guchi'a Dios, gate xelebía xi' benne' ca' dxelune̱' da cale̱la.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Benne' bícha'dau' nazri'ite̱ lazra', quebe gal-la lázrele da nigá: Lau Xránadxu tu zraze naca na ca chi gaxúa iza, na' chi gaxúa iza zaj naca na ca tu zraze.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Quebe dxezré Xránadxu gune̱' da nache̱be lazre̱' ca dxeleque bénneache. Naque̱' zren lazre' nen dxi'u lawe' da quebe dxaca lazre̱' nu cuía xi'. Dxaca lazre̱' xelexexíaje lazre' xúgute̱ bénneache.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Zra xelá' Xránadxu zrin na gate quebe nu dxeque ca', ca za' tu gubán chizrela. Lu zra na' cuía xi' xabáa da dxelé'edxu, na' gunle̱'e̱ na schaga, ne ca naca da dxelé'edxu zran xabáa xelebía xi na lu xi', na' xe̱zr la xu nigá chezxe na tu zren nen da de̱ lawe na.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Che ba nézele xelebía xi' xúgute̱ da caní, ¿ájala dxal-la' gunle? Dxal-la' gácale li lazre' ne guzúa cuínale lu na' Dios
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 dxácate̱ ne dxebézale zra na', ne dxal-la' gunle ca da séquele zrinte̱ zra na'. Lu zra na' cuia xi' xabáa lu xi', na' da zaj zria zran xabáa xelexuna na lu xi' na'.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Dxi'u dxebézadxu tu xabáa cube, ne tu xe̱zr la xu cube da ba guche̱be lazre' Dios naga gaca xlátaje̱ xúgute̱.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Chee̱ le̱ na', benne' bícha'dau' nazri'ite̱ lazra', dxácate̱ dxebézale da caní, le gun ca da séquele chee̱ quebe bi bágale, ne quebe bi nadxenle chee̱ dul-la lau Dios, ne suale lu xel-la' dxebeza zri lazre'.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Le gusá lázrele naca Xránadxu zren lazre' nen dxi'u chee̱ ladxu. Cá'anqueze Pablo, benne' bíchedxu nazri'ite̱ lázredxu, bzuaje̱' chee̱le, bchínene̱' ca naca xel-la' sina da bnezruj Dios le̱'.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Lu xúgute̱ xiche da ba bzuaje̱', ba bchálajle̱ne̱' le'e ca naca chee̱ da caní, lácala bal-la na nácale̱'e̱ na ste̱be chéajni'idxu na, na' benne' ca' quebe dxeléajni'ine̱' na, ne benne' ca' quebe zaj zua chache̱' dxuluchuque̱' na, ca dxuluchuque̱' xezícala xrtizra Dios, na' chee̱ le̱ na' Dios guzría xi'e̱ benne' ca'.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Chee̱ le̱ na', benne' bícha'dau' nazri'ite̱ lazra', che le'e ba nézele da nigá nédxula, le guxúe cuínale chee̱ da we̱n lazre' chee̱ benne' ca' dxelune̱' da cale̱la chee̱ quebe xeleché̱ le'e chalá'ala, ne quebe nite xel-la' li lazre' chee̱le lau Dios.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Le gúnbea xanne' Xránadxu, Benne' Weselá chee̱dxu, Jesucristo, ne le gula lu xel-la' zri'i lazre' chee̱'. ¡Gaca ba Le̱' na'a, ne chadía chacanna! ¡Ca'an gaca na!
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.