2 Pedro 3

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Benne' bícha'dau' nazri'ite̱ lazra', da nigá naca na dizra' gudxupe' da dxuzúaja' chee̱le. Lu dxúpate̱ xiche caní guca lazra' guzéajni'ida' le'e chee̱ gulaba lázrele chee̱ da caní.
1 Amados, escrevo-vos agora esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero;
2 Le gusá lazre' ca da gulenná benne' lá'azxa ca', benne' buluchálaje' waláz chee̱ Dios, ne ca naca da gudixruj be'e Xránadxu, Benne' Weselá chee̱dxu, da na' buluse̱de benne' gubáz chee̱' ca' le'e.
2 Para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas, e do nosso mandamento, como apòstolos do Senhor e Salvador.
3 Dxunna ba xen gúnbeale, lu zra da za zá'aca welelá' benne' xelún le̱' chee̱ da zaj naca na da lá'azxa, ne xelune̱' cáte̱ze da dxelezá lazre̱',
3 Sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 ne xuluche̱be̱' bénneache: ¿Bizra guca chee̱ da guche̱be lazre' Cristo, gunné̱': Welá'a? Xra xrtáudxu ca' ba gulatie̱', na' túzqueze ca guca, gaca na gate guzrete̱ xe̱zr la xu.
4 E dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Benne' caní quebe dxeleque be'ene̱' gulezúa xabáa, ne xe̱zr la xu gate nate, Dios gunné̱' bedxúaj na lu nisa, na' guzúa chacha na lu nisa,
5 Eles voluntariamente ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus, e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste.
6 na' xe̱zr la xu da zua gate nate guzría xi na ne̱ chee̱ nisa xiuj,
6 Pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio,
7 na' xabáa, ne xe̱zr la xu da zaj zua na na'a, ba naca chee̱ na xelezxe na ca ba núnqueze Dios chee̱ na. Xi' na' guzezxe na da caní lu zra guchi'a Dios, gate xelebía xi' benne' ca' dxelune̱' da cale̱la.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro, e se guardam para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Benne' bícha'dau' nazri'ite̱ lazra', quebe gal-la lázrele da nigá: Lau Xránadxu tu zraze naca na ca chi gaxúa iza, na' chi gaxúa iza zaj naca na ca tu zraze.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Quebe dxezré Xránadxu gune̱' da nache̱be lazre̱' ca dxeleque bénneache. Naque̱' zren lazre' nen dxi'u lawe' da quebe dxaca lazre̱' nu cuía xi'. Dxaca lazre̱' xelexexíaje lazre' xúgute̱ bénneache.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Zra xelá' Xránadxu zrin na gate quebe nu dxeque ca', ca za' tu gubán chizrela. Lu zra na' cuía xi' xabáa da dxelé'edxu, na' gunle̱'e̱ na schaga, ne ca naca da dxelé'edxu zran xabáa xelebía xi na lu xi', na' xe̱zr la xu nigá chezxe na tu zren nen da de̱ lawe na.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra, e as obras que nela há, se queimarão.
11 Che ba nézele xelebía xi' xúgute̱ da caní, ¿ájala dxal-la' gunle? Dxal-la' gácale li lazre' ne guzúa cuínale lu na' Dios
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato, e piedade,
12 dxácate̱ ne dxebézale zra na', ne dxal-la' gunle ca da séquele zrinte̱ zra na'. Lu zra na' cuia xi' xabáa lu xi', na' da zaj zria zran xabáa xelexuna na lu xi' na'.
12 Aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Dxi'u dxebézadxu tu xabáa cube, ne tu xe̱zr la xu cube da ba guche̱be lazre' Dios naga gaca xlátaje̱ xúgute̱.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Chee̱ le̱ na', benne' bícha'dau' nazri'ite̱ lazra', dxácate̱ dxebézale da caní, le gun ca da séquele chee̱ quebe bi bágale, ne quebe bi nadxenle chee̱ dul-la lau Dios, ne suale lu xel-la' dxebeza zri lazre'.
14 Por isso, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz.
15 Le gusá lázrele naca Xránadxu zren lazre' nen dxi'u chee̱ ladxu. Cá'anqueze Pablo, benne' bíchedxu nazri'ite̱ lázredxu, bzuaje̱' chee̱le, bchínene̱' ca naca xel-la' sina da bnezruj Dios le̱'.
15 E tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Lu xúgute̱ xiche da ba bzuaje̱', ba bchálajle̱ne̱' le'e ca naca chee̱ da caní, lácala bal-la na nácale̱'e̱ na ste̱be chéajni'idxu na, na' benne' ca' quebe dxeléajni'ine̱' na, ne benne' ca' quebe zaj zua chache̱' dxuluchuque̱' na, ca dxuluchuque̱' xezícala xrtizra Dios, na' chee̱ le̱ na' Dios guzría xi'e̱ benne' ca'.
16 Falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Chee̱ le̱ na', benne' bícha'dau' nazri'ite̱ lazra', che le'e ba nézele da nigá nédxula, le guxúe cuínale chee̱ da we̱n lazre' chee̱ benne' ca' dxelune̱' da cale̱la chee̱ quebe xeleché̱ le'e chalá'ala, ne quebe nite xel-la' li lazre' chee̱le lau Dios.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Le gúnbea xanne' Xránadxu, Benne' Weselá chee̱dxu, Jesucristo, ne le gula lu xel-la' zri'i lazre' chee̱'. ¡Gaca ba Le̱' na'a, ne chadía chacanna! ¡Ca'an gaca na!
18 Antes crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador, Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como no dia da eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.