2 João 1
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NAA
1 Neda', benne' gula we̱n zrin chee̱ Cristo, dxuzúaja' da nigá chiu' lue', nu'ula zana', ba gucá'a Dios lue'. Dxuzúaja' chee̱ zri'inu' ca'. Da li nazrí'ida' le'e, ne quegá tuze neda', san cá'anqueze benne' ca' zaj núnbe'e̱ da li zaj nazrí'iquezne̱' le'e.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade — e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade —,
2 Nazrí'ida' le'e lawe' da ba núnbeadxu da li, da súatequeze na xichaj lázrdaudxu.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre.
3 Dxenaba' lau Xradxu Dios, ne lau Xránadxu Jesucristo, Zri'ine Dios, xezá' lazre̱' chee̱le da xrlátaje, ne xache lazre̱' le'e, ne gunne̱' le'e xel-la' dxebeza zri lazre', chee̱ gúnbeale da li, ne chee̱ gácale zri'i lazre'.
3 Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estejam conosco em verdade e amor.
4 Dxebéle̱'e̱da' lawe' da ba benda' zri'inu' ca' dxelunbe' ca naca da li, ca naca da bdxixruj be'e Xradxu Dios.
4 Fiquei muito alegre por ter encontrado alguns de seus filhos que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos do Pai.
5 Na'a, nu'ula zána'dau', dxata' xúeda' lue' zri'idxu tudxu xetudxu. Da nigá dxuzúaja' chiu' quebe naca na tu da cube da nadxixruj bea Dios, san naca na da ba bendxu nédxudaute̱.
5 E agora, senhora, peço-lhe, não como se escrevesse mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Xel-la' zri'i lazre' li naca bea na che dxundxu ca da nadxixruj bea Dios, na' da nadxixruj be'e̱ naca na da ba bénele nédxudaute̱, chee̱ zri'idxu tudxu xetudxu.
6 E o amor é este: que andemos segundo os mandamentos de Deus. Este mandamento, como vocês ouviram desde o princípio, é que vocês vivam nesse amor.
7 Ba belelá' benne' zante̱, benne' dxelezí xe̱'e̱. Benne' caní quebe dxelexeche̱be̱' guca Jesús be̱la' dxen. Benne' caní zaj naque̱' benne' dxelezí xe̱'e̱, ne dxeledábague̱' Cristo.
7 Porque muitos enganadores têm saído mundo afora, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne; este é o enganador e o anticristo.
8 Le guxúe xanne' cuínale chee̱ quebe gunítele da dxal-la sile du naxá'.
8 Tenham cuidado para que não percam aquilo que temos realizado com esforço, mas recebam plena recompensa.
9 Nu benne' dxedé̱' nagá xula chee̱ da nigá quebe dxezíle̱ne̱' ca naca da bse̱de Cristo, ne quebe zúale̱ Dios le̱'. Bénnea' dxezíle̱ne̱' ca naca da bse̱de Cristo, da li Dios zúale̱ne̱' Le̱', na' cá'anquez zúale̱ Cristo Le̱'.
9 Todo aquele que vai além da doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Che nu benne' xide̱' naga zúale le'e, ne quebe dxusé̱dene̱' le'e ca naca da bse̱de Cristo, quebe nne̱le bénnea' lízrele, ne quebe gápale le̱' ba lá'ana.
10 Se alguém for até vocês e não levar esta doutrina, não o recebam em casa, nem lhe deem as boas-vindas.
11 Nu benne' gape̱' bénnea' ba lá'ana, dxun benne' nigá tuze ca da cale̱la da dxun bénnea'.
11 Porque aquele que lhe dá boas-vindas se faz cúmplice das suas obras más.
12 Da zante̱ dxal-la' xapa' le'e, san quebe dxaca lazra' guzúaja' na lu xícheze. Dxebeza lazra' xida' xedajná'a le'e, na' guchálajle̱queza' le'e, chee̱ gaca béle̱'e̱dxu.
12 Ainda tinha muitas coisas a lhes escrever, mas não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir visitá-los, e conversaremos pessoalmente, para que a nossa alegria seja completa.
13 Bidu ca' chee̱ bi bilu', nu'ula ba gucá'a Dios le̱', dxulugápabe' lue' diuzre. Ca'an gaca na.
13 Os filhos da sua irmã eleita mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.