2 João 1

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Neda', benne' gula we̱n zrin chee̱ Cristo, dxuzúaja' da nigá chiu' lue', nu'ula zana', ba gucá'a Dios lue'. Dxuzúaja' chee̱ zri'inu' ca'. Da li nazrí'ida' le'e, ne quegá tuze neda', san cá'anqueze benne' ca' zaj núnbe'e̱ da li zaj nazrí'iquezne̱' le'e.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade; e não apenas eu, mas também todos aqueles que têm conhecido a verdade;
2 Nazrí'ida' le'e lawe' da ba núnbeadxu da li, da súatequeze na xichaj lázrdaudxu.
2 por causa da verdade, que habita em nós, e estará conosco para sempre.
3 Dxenaba' lau Xradxu Dios, ne lau Xránadxu Jesucristo, Zri'ine Dios, xezá' lazre̱' chee̱le da xrlátaje, ne xache lazre̱' le'e, ne gunne̱' le'e xel-la' dxebeza zri lazre', chee̱ gúnbeale da li, ne chee̱ gácale zri'i lazre'.
3 Que a graça esteja convosco, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, em verdade e amor.
4 Dxebéle̱'e̱da' lawe' da ba benda' zri'inu' ca' dxelunbe' ca naca da li, ca naca da bdxixruj be'e Xradxu Dios.
4 Alegro-me grandemente por ter encontrado alguns de teus filhos andando em verdade, assim como recebemos o mandamento do Pai.
5 Na'a, nu'ula zána'dau', dxata' xúeda' lue' zri'idxu tudxu xetudxu. Da nigá dxuzúaja' chiu' quebe naca na tu da cube da nadxixruj bea Dios, san naca na da ba bendxu nédxudaute̱.
5 E agora, rogo-te, senhora, não como escrevendo um novo mandamento para ti, mas aquele que desde o princípio tivemos: Que nos amemos uns aos outros.
6 Xel-la' zri'i lazre' li naca bea na che dxundxu ca da nadxixruj bea Dios, na' da nadxixruj be'e̱ naca na da ba bénele nédxudaute̱, chee̱ zri'idxu tudxu xetudxu.
6 E este é o amor: Que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, no qual, como já desde o princípio ouvistes, deveis andar.
7 Ba belelá' benne' zante̱, benne' dxelezí xe̱'e̱. Benne' caní quebe dxelexeche̱be̱' guca Jesús be̱la' dxen. Benne' caní zaj naque̱' benne' dxelezí xe̱'e̱, ne dxeledábague̱' Cristo.
7 Porque muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é um enganador e um anticristo.
8 Le guxúe xanne' cuínale chee̱ quebe gunítele da dxal-la sile du naxá'.
8 Olhai por vós, para que não percais as coisas por que trabalhamos, mas recebais a plena recompensa.
9 Nu benne' dxedé̱' nagá xula chee̱ da nigá quebe dxezíle̱ne̱' ca naca da bse̱de Cristo, ne quebe zúale̱ Dios le̱'. Bénnea' dxezíle̱ne̱' ca naca da bse̱de Cristo, da li Dios zúale̱ne̱' Le̱', na' cá'anquez zúale̱ Cristo Le̱'.
9 Todo aquele que transgride, e não permanece na doutrina de Cristo, não tem a Deus. Aquele que permanece na doutrina de Cristo, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Che nu benne' xide̱' naga zúale le'e, ne quebe dxusé̱dene̱' le'e ca naca da bse̱de Cristo, quebe nne̱le bénnea' lízrele, ne quebe gápale le̱' ba lá'ana.
10 Se alguém vier ter convosco, e não trouxer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem tampouco o saudeis.
11 Nu benne' gape̱' bénnea' ba lá'ana, dxun benne' nigá tuze ca da cale̱la da dxun bénnea'.
11 Porque quem o saúda toma parte em seus feitos malignos.
12 Da zante̱ dxal-la' xapa' le'e, san quebe dxaca lazra' guzúaja' na lu xícheze. Dxebeza lazra' xida' xedajná'a le'e, na' guchálajle̱queza' le'e, chee̱ gaca béle̱'e̱dxu.
12 Tendo muitas coisas para vos escrever, não quis escrever com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Bidu ca' chee̱ bi bilu', nu'ula ba gucá'a Dios le̱', dxulugápabe' lue' diuzre. Ca'an gaca na.
13 Os filhos de tua irmã eleita saúdam-te. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.