1 Tessalonicenses 2

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Le'e, bi bicha', ba nézquezle le'e da be̱ntu' gate na' bedajnná'antu' le'e quebe guca na zrin nite.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Nézquezle ca belún benne' zaj zre̱'e̱ xe̱zre Filipos, bulucháchale̱ne̱' netu', ne buluzalje̱' netu' gate na' za xedajnná'antu' le'e, na' Dios be̱xru chache̱' netu' chee̱ bchálajntu' dizra' chawe' chee̱ Cristo naga zúale, lácala buluzaga benne' zan netu'.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Quebe guque zréajentu' ca bchálajntu', ne quegá bi da cale̱la guca lázrentu' guntu', ne quegá guca lázrentu' si xe̱ntu' le'e.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Dxuchálajquezentu' ca dxaca lazre' Dios lawe' da bxren lazre̱' netu', ne bsebague̱' netu' guchálajntu' dizra' chawe' chee̱ Cristo. Caní dxuchálajntu', quegá chee̱ xelexezaca ba lazre' bénneache san chee̱ xezaca ba lazre' Dios, Bénnea' dxenná'tee̱ da zua xichaj lázrdaudxu.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Nézquezle le'e cabata' ne xe̱ntu' le'e dizra' gúladau' da gucá'ana szren na le'e, ne quegá bi gunnantu' chee̱ bi gúnnale netu'. Dios nézquezene̱' naca na da li.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Cabata' ne gaca lázrentu' xelapa bénneache netu' ba lá'ana, le'e u benne' xula, lácala wazéquentu' nna bé'entu' le'e bi gúnnale netu' lawe' da nácantu' gubáz chee̱ Cristo.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Be̱ntu' le'e xrtandau' ca dxun tu nu'ula dxusegule̱' zrí'ine̱'.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Nazrí'ile̱'e̱ntu' le'e, la guzrénentu' gúnnate̱ntu' le'e, quegaze dizra' chee̱ Dios, san cá'anqueze xel-la nabán chee̱ntu'. Caní nazrí'ile̱'e̱ntu' le'e.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Le'e, bi bicha', nézquezle ca be̱ntu' zrin du lázrentu' chee̱ gata' da xe'aj gáguntu'. Be̱ntu' zrin te zra ne chizrela chee̱ quebe bi gusaca zi'ntu' le'e dxácate̱ bchálajle̱ntu' le'e dizra' chee̱ Dios.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Le'e dxexeché̱bequezle, ne cá'anqueze Dios nézene̱' ca be̱ntu' gate na' zúale̱ntu' le'e, gúcantu' li lazre', ne xlátaje̱, na' quebe nu guzeque' nu nne̱ chee̱ntu'.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Cá'anqueze nézquezle ca be̱ntu', bsízrentu' tu tule le'e, ne btípantu' lázrele ca dxun tu xra bidau' chee̱ zrí'ine̱'.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Gunná bé'entu' le'e gunle ca dxal-la' xelún benne' zaj naque̱' bi chee̱ Dios, Bénnea' dxuláwizre̱' le'e chee̱ chu'ule naga dxenná be'e̱ lu dute̱ xel-la szren chee̱'.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Chee̱ le̱ na' dxé̱quezentu' Dios xcalenu' lawe' da be̱nle ca naca dizra' chee̱ Dios da bchálajntu', ne guzile na ca dizra' chee̱ Dios, ne quegá ca dizra' chee̱ benneácheze. Da li naca na dizra' chee̱ Dios, ne dxun na zrin lu xichaj lázrdaule le'e, na' dxeajlí lázrele Le̱' chee̱ gácale chee̱ Dios dute̱ ca nácale.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Le'e, bi bicha', gate gudele xel-la zi' chee̱ da belún benne' walázr chee̱le, guca chee̱le ca guca chee̱ benne' zaj nababa chee̱ Dios naga nababa Judea, benne' ca' zaj naque̱' bi chee̱ Cristo, lawe' da cá'anqueze guledée̱' xel-la zi' chee̱ da belún benne' walázr chee̱' ca', benne' judío.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Benne' judío caní belutie̱' Xránadxu Jesús, ca belún benne' judío ca' gate nate, belutie̱' benne' ca' gulenné̱' waláz chee̱ Dios, na' benne' caní gulebeaje̱' netu' lázrentu'. Quebe dxelune̱' da dxezaca ba lazre' Dios, ne dxeledábague̱' xúgute̱ bénneache,
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 na' gate dxaca lázrentu' guchálajle̱ntu' benne' quebe zaj naque̱' judío chee̱ xelelé̱', quebe dxelunne̱' netu' lataj. Caní dxelune̱', dxuluzandxe̱' dul-la da zaj nabague̱'. Na'a, ba be̱' Dios lataj dxaca da ba xa' zrente̱ chee̱ benne' ca'.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Le'e, bi bicha', gate becuásentu' naga zúale tu chi'i, lácala québedxa blé'entu' le'e, nuzúaquezentu' le'e lu lázrdauntu', ne guzá lázrele̱'e̱ntu' xedajnná'antu' le'e.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Guca lázrentu' xídantu', na' neda', Pablo, guca lazra' xida' tu chupa lasa, na' bzaga Satanás neda'.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 ¿Bizra da na' dxunna na netu' xel-la dxebeza lazre', ne xel-la dxebé, ne da dxuzúa na netu' lu da ba neza, ne da dxunna bea na zua da si'ntu' lu na' Dios? Lé'equeze gácale da caní lu zra xelá' Xránadxu Jesucristo.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Awe'. Da nácale le'e gun na si'ntu' da xabáa lau Dios, ne súantu' lu da ba neza.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.