1 Tessalonicenses 2
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARIB
1 Le'e, bi bicha', ba nézquezle le'e da be̱ntu' gate na' bedajnná'antu' le'e quebe guca na zrin nite.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Nézquezle ca belún benne' zaj zre̱'e̱ xe̱zre Filipos, bulucháchale̱ne̱' netu', ne buluzalje̱' netu' gate na' za xedajnná'antu' le'e, na' Dios be̱xru chache̱' netu' chee̱ bchálajntu' dizra' chawe' chee̱ Cristo naga zúale, lácala buluzaga benne' zan netu'.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Quebe guque zréajentu' ca bchálajntu', ne quegá bi da cale̱la guca lázrentu' guntu', ne quegá guca lázrentu' si xe̱ntu' le'e.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Dxuchálajquezentu' ca dxaca lazre' Dios lawe' da bxren lazre̱' netu', ne bsebague̱' netu' guchálajntu' dizra' chawe' chee̱ Cristo. Caní dxuchálajntu', quegá chee̱ xelexezaca ba lazre' bénneache san chee̱ xezaca ba lazre' Dios, Bénnea' dxenná'tee̱ da zua xichaj lázrdaudxu.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Nézquezle le'e cabata' ne xe̱ntu' le'e dizra' gúladau' da gucá'ana szren na le'e, ne quegá bi gunnantu' chee̱ bi gúnnale netu'. Dios nézquezene̱' naca na da li.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Cabata' ne gaca lázrentu' xelapa bénneache netu' ba lá'ana, le'e u benne' xula, lácala wazéquentu' nna bé'entu' le'e bi gúnnale netu' lawe' da nácantu' gubáz chee̱ Cristo.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Be̱ntu' le'e xrtandau' ca dxun tu nu'ula dxusegule̱' zrí'ine̱'.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Nazrí'ile̱'e̱ntu' le'e, la guzrénentu' gúnnate̱ntu' le'e, quegaze dizra' chee̱ Dios, san cá'anqueze xel-la nabán chee̱ntu'. Caní nazrí'ile̱'e̱ntu' le'e.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Le'e, bi bicha', nézquezle ca be̱ntu' zrin du lázrentu' chee̱ gata' da xe'aj gáguntu'. Be̱ntu' zrin te zra ne chizrela chee̱ quebe bi gusaca zi'ntu' le'e dxácate̱ bchálajle̱ntu' le'e dizra' chee̱ Dios.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Le'e dxexeché̱bequezle, ne cá'anqueze Dios nézene̱' ca be̱ntu' gate na' zúale̱ntu' le'e, gúcantu' li lazre', ne xlátaje̱, na' quebe nu guzeque' nu nne̱ chee̱ntu'.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Cá'anqueze nézquezle ca be̱ntu', bsízrentu' tu tule le'e, ne btípantu' lázrele ca dxun tu xra bidau' chee̱ zrí'ine̱'.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Gunná bé'entu' le'e gunle ca dxal-la' xelún benne' zaj naque̱' bi chee̱ Dios, Bénnea' dxuláwizre̱' le'e chee̱ chu'ule naga dxenná be'e̱ lu dute̱ xel-la szren chee̱'.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Chee̱ le̱ na' dxé̱quezentu' Dios xcalenu' lawe' da be̱nle ca naca dizra' chee̱ Dios da bchálajntu', ne guzile na ca dizra' chee̱ Dios, ne quegá ca dizra' chee̱ benneácheze. Da li naca na dizra' chee̱ Dios, ne dxun na zrin lu xichaj lázrdaule le'e, na' dxeajlí lázrele Le̱' chee̱ gácale chee̱ Dios dute̱ ca nácale.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Le'e, bi bicha', gate gudele xel-la zi' chee̱ da belún benne' walázr chee̱le, guca chee̱le ca guca chee̱ benne' zaj nababa chee̱ Dios naga nababa Judea, benne' ca' zaj naque̱' bi chee̱ Cristo, lawe' da cá'anqueze guledée̱' xel-la zi' chee̱ da belún benne' walázr chee̱' ca', benne' judío.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Benne' judío caní belutie̱' Xránadxu Jesús, ca belún benne' judío ca' gate nate, belutie̱' benne' ca' gulenné̱' waláz chee̱ Dios, na' benne' caní gulebeaje̱' netu' lázrentu'. Quebe dxelune̱' da dxezaca ba lazre' Dios, ne dxeledábague̱' xúgute̱ bénneache,
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 na' gate dxaca lázrentu' guchálajle̱ntu' benne' quebe zaj naque̱' judío chee̱ xelelé̱', quebe dxelunne̱' netu' lataj. Caní dxelune̱', dxuluzandxe̱' dul-la da zaj nabague̱'. Na'a, ba be̱' Dios lataj dxaca da ba xa' zrente̱ chee̱ benne' ca'.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Le'e, bi bicha', gate becuásentu' naga zúale tu chi'i, lácala québedxa blé'entu' le'e, nuzúaquezentu' le'e lu lázrdauntu', ne guzá lázrele̱'e̱ntu' xedajnná'antu' le'e.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Guca lázrentu' xídantu', na' neda', Pablo, guca lazra' xida' tu chupa lasa, na' bzaga Satanás neda'.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 ¿Bizra da na' dxunna na netu' xel-la dxebeza lazre', ne xel-la dxebé, ne da dxuzúa na netu' lu da ba neza, ne da dxunna bea na zua da si'ntu' lu na' Dios? Lé'equeze gácale da caní lu zra xelá' Xránadxu Jesucristo.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Awe'. Da nácale le'e gun na si'ntu' da xabáa lau Dios, ne súantu' lu da ba neza.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.