1 Timóteo 5

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Quebe cun til-lu' tu benne' gula, san bzéajni'i le̱' ca xráquezu'. Gúcale̱ benne' cuide' ca' ca bi bíchequezu'.
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 Gúcale̱ nu'ula gula ca' ca xrnáquezu'. Gúcale̱ nu'ula cuide' ca' ca bi zánquezu', dute̱ lu xel-la dxapa ba lá'ana chiu'.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Gúcale̱ nu'ula ba nate benne' chee̱', nu'ula' quebe nu xrtie̱' zradxa.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Che tu nu'ula ba gute benne' chee̱' ne zaj zra' zrí'ine̱', u zre sue̱', le̱be' dxal-la' xelunbe' ca da zaj nabágabe' chee̱ xelácale̱be' benne' zaj naca xrtíaquezbe', ne xelunbe' ca da zaj nabágabe' chee̱ xra xrnabe', lawe' da naca na xrlátaje, ne da dxezaca ba lazre' Dios.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Nu'ula da li québedxa nu chilá' chee̱' dxebeza lazre̱' Dios, ne dxuchálajle̱ne̱' Dios te zra, ne chizrela.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 Nu'ula caní, che dxune̱' ca da dxezaca ba lazre' lé̱queze̱', naque̱' ca benne' ba nate.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Bdxixruj be'e benne' ca' xelune̱' caní, chee̱ quebe gun na ba xen nu til-la le̱'.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Che nu benne' quebe dxebé'e̱ gunne xue chee̱ benne' ca' zaj naque̱' tuze, ne da dxun na ba xen che quebe dxácale̱ne̱' xrtíaqueze̱', ba bsane̱' xel-la dxeajlí lazre' chee̱', ne nácadxe̱' benne' we̱n da zrinnaj ca tu benne' quebe ne chéajle̱'e̱ chee̱ Dios.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Lu xiche naga zria la nu'ula ca' quebe nu chilá' chee̱', benne' dxácale̱le, dxal-la' guzúajle la nu'ula caní, nu'ula na' ba gudée̱' ga xun iza, ne guzúa tuze benne' chee̱'.
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 Dxal-la' gaque̱' nu'ula ba bé̱nle̱'e̱ da xrlátaje ca da caní:
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 Quebe guzríale lu xiche na' nu'ula caní che quebe ne xelezríe̱' ga xun iza lawe' da gagaze xucuasa xel-la dxelezá lazre' chee̱' le̱' lu da naca chee̱ Cristo, na' xelaca lazre̱' xuluchaga ne̱'e̱ xecha lasa,
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 na' xelebague̱' zria lawe' da bulusane̱' ca da guleche̱be lazre̱' chee̱ Cristo.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Cá'anqueze che dxeledé̱' tu tu xu'u, xelaque̱' zrawe̱de, ne quegaze zrawe̱de, san cá'anqueze xelaque̱' wetupa dizra' bizruj, na' xuluchixre chee̱' lu xúgute̱ da xelenne̱', ne xelenné̱' da quebe dxal-la' xelenné̱'.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 Chee̱ le̱ na' dxaca lazra' xuluxuchaga ne̱'e̱ che ne zaj naque' nu'ula cuide', ne xelezrá zrí'ine̱', ne xuluxúe̱' lizre̱', chee̱ quebe xelezí lataj xelezí tizra benne' ca' dxelezre̱'e̱ dxi'u.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Bal-la nu'ula caní ba belexecuase̱' chee̱ Cristo, ne zjácale̱ne̱' da xriwe̱'.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Che nu benne' dxeajlí lazre̱' Cristo, benne' biu, u nu'ula, che zua xrtie̱' naque̱' nu'ula ba gute benne' chee̱', dxal-la' gácale̱ne̱' le̱' chee̱ quebe xelebaga bi ca' chee̱ Cristo da nigá, na' benne' caní welezeque' xelácale̱ne̱' nu'ula caní québedxa nu chilá' chee̱'.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Che zaj zra' benne' gula ca' dxulusédene̱' cháwedau' bi ca' chee̱ Cristo, dxal-la' gápale̱'e̱le benne' ca' ba lá'ana, na' dxundxa na ba xen gápale ba lá'ana benne' gula ca' dxuluchálajle̱queze̱' le'e dizra' chee̱ Dios, ne dxulusé̱dene̱' le'e.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 Lu xiche lá'azxa dxenná na: Quebe cu'ule xixruj dxu'a be̱zre, be̱ dxíchujba' zrua' xtila. Cá'anqueze dxenná na: Benne' we̱n zrin dxal-la' si'e̱ xrlázruje̱'.
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Quebe guzé̱ nagu' che nu gagu zria chee̱ tu benne' gula chee̱ xudau' che quebe xelelá' chupa u chunna benne' xelexeche̱be̱'.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Benne' ca' dxelúnqueze̱' dul-la, dxal-la' til-lu' benne' ca' láwela xúgute̱ bi ca' chee̱ Cristo, chee̱ xelezrebe xezícadxa benne' ca'.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Lau Dios, ne lau Xránadxu Jesucristo, ne lau gubáz blau ca' chee̱ xabáa chee̱', dxusebaga' lue' chee̱ gunu' da caní. Dxenné̱ xueda' lue' quebe cueu' ca zaj naca benne', ne quebe gucha'u ca gunu' chee̱ tu tu benne'.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Quebe xexúbenu' nu la guzúateu' lu zrin chee̱ Cristo chee̱ quebe bagu' dul-la chee̱ benne' xula. Quebe gulapa na'u ne tu da cale̱la.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Lawe' da quebe chawe' zua le̱'u, ne tu lize dxaca na, québedxa xé'aju' nísaze, san güe'e late' xrise uva wal-la.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 Zaj nalá' dul-la chee̱ bal-la benne' gate quebe nu ne guchi'a ca da zaj nune̱', san dul-la da zaj nun xezícadxa benne' ca' xululé'e lawe na te na'.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Cá'anqueze zaj nalá' da xrlátaje da zaj nun bal-la benne', ne che zra da xrlátaje da quebe zaj nalá', quebe gaca tu xelegáchequeze na.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.