1 Timóteo 1

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Neda', Pablo, naca' gubáz chee̱ Jesucristo lawe' da caní bdxixruj bea Dios, Xra Xránadxu Jesucristo, weselá chee̱dxu, Bénnea' dxebeza lázredxu xelá'tee̱'.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Dxuzúaja' da nigá chiu' lue', Timoteo, nacu' ca zrí'inequeza' lawe' da dxeajlí lazru' Cristo. Dxenaba' Xradxu Dios, ne Xránadxu Jesucristo gune̱' chiu' da chawe', ne xexache lazre̱' lue', ne gunne̱' lue' xel-la dxebeza zri lazre'.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Ca ba guta' xúeda' lue' gate na' bezá'a naga zu', ne bexá'a naga nababa xe̱zr la xu Macedonia, begá'ana lu xe̱zre Efeso chee̱ nne̱ xúenu' benne' ca' zaj zre̱'e̱ na' québedxa xulusé̱dene̱' da we̱n lazre',
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 ne québedxa xululapa ne̱'e̱ dizra' dxuluzaze benne' ca' ca zaj naca zánete̱ xra xrtawe̱' ca'. Dizra' caní dxulutil-la na bénneache. Quebe naca na da xelácale̱ na bénneache chee̱ xelezé̱ chache̱' ca dxeleajlí lazre̱' Dios. Caní dxenné̱ xúeda' lue' xecha lasa.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Dxenné̱ xúeda' lue' gunu' caní chee̱ xelezrí'i ljwezre̱' dute̱ lázrdawe̱', chee̱ quebe bi sua da gagu na zria lázrdawe̱' ca', ne gaca du lazre' ca dxeleajlí lazre̱' Cristo.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Bal-la benne' ca' belexecuase̱' lu da caní, na' ba zaj nazi'e̱ dizra' xálaze.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Dxelaca lazre̱' xuluxuzájle̱'e̱ da nadxixruj bea Dios, ne quebe dxeléajni'ine̱' da dxuluchálajqueze̱', ne ca naca da ca' dxuluxrén lazre̱'.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Nezdxu da nadxixruj bea na naca na xrlátaje che nu benne' dxuchínene̱' na ca naca chee̱ na.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Dxal-la' gusá lázredxu quebe bzua Dios da nadxixruj bea na chee̱ nna be'e na benne' xrlátaje ca', san chee̱ nna be'e na benne' ca' dxelune̱' da cale̱la, ne benne' ca' quebe dxuluzúe̱' xrtizre̱'e̱, ne benne' ca' dxelune̱' da zrinnaj, ne benne' we̱n dul-la ca', ne benne' ca' quebe dxelape̱' Dios ba lá'ana, ne quebe dxelapa ba lá'ana da naca chee̱ Dios, ne benne' ca' dxelute xra xrna', ne benne' ca' dxelutie̱' benne',
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 ne benne' ca' dxelune̱' da sban, ne benne' biu ca', benne' dxulugune̱' ljwezre biue̱' ca nu'ula, ne benne' dxelebane̱' benne' ca' chee̱ xelutie̱' le̱' lu na' benne' xula, ne benne' ca' dxelún lazre̱', ne benne' ca' dxelexeche̱be̱' da we̱n lazre', ne benne' ca' dxuluchuque̱' da li.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Caní naca da dxulé'e dizra' chawe' da bsebaga Dios neda'. Naque̱' Dios xabáa, Benne' szrente̱.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Dxapa' Xránadxu Jesucristo: Xcalenu'. Naque̱' Bénnea' be̱nne̱' neda' xel-la waca chee̱ guna' da nigá, lawe' da dxelé'ene̱' neda' xlátaje̱, na' nuzúe̱' neda' lu zrin chee̱'.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Xúgute̱ da caní ba be̱ne̱' chia' lácala gunnía' schanni' chee̱ Cristo gate nate, ne gudáu zi' xuzra' bi chee̱' ca', ne be̱n la' chee̱ benne' ca'. Dios bexache lazre̱' neda' lawe' da quebe ne cheajlí lazra' Cristo, ne quebe guxéajni'ida' da na' be̱na'.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Chee̱ le̱ na' Xránadxu, dute̱ lu xel-la zri'i lazre' zren chee̱' bnite lawe̱' chia', ne be̱nne̱' neda' xel-la dxeajlí lazre', ne xel-la zri'i lazre' da nápadxu lawe' da nácadxu bi chee̱ Jesucristo.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Da nigá naca na da li, na' xúgute̱ bénneache dxal-la' xeléajle̱'e̱ chee̱ na. Caní dxenná na: Jesucristo ble̱'e̱ lu xe̱zr la xu nigá chee̱ guselé̱' benne' dul-la ca', na' neda' nácadxa' benne' dul-la ca xúgute̱ benne' ca'.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Chee̱ le̱ na' Dios bexache lazre̱' neda' chee̱ gulé'e Cristo ca szren naca xel-la zren lazre' chee̱' nen neda', nácale̱'a benne' dul-la, chee̱ gaca' neda' tu da gulé'e na lau xúgute̱ benne' ca' xeleajlí lazre̱' Cristo, na' xelape̱' xel-la nabán chadía chacanna.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Chee̱ le̱ na' dxal-la' gápadxu ba lá'ana, ne güe lá'anadxu Bénnea' nna béaqueze̱' chadía chacanna. ¡Cabata' gatie̱', ne quebe gaca lé'edxu Le̱', ne naque̱' Dios tu licha', ne sina! ¡Gaca ba Le̱' chadía chacanna! ¡Ca'an gaca na!
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Lue', bi chia', Timoteo, dxusebaga' lue' su' wedil-la chee̱ tíl-lale̱nu' da naca chee̱ da cale̱la, ca da buluchalaj nédxute̱ benne' ca', benne' gulenné̱' waláz chee̱ Dios ca dxal-la' gunu' lue'.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Be̱xru tipa xel-la dxeajlí lazre' chiu', chee̱ quebe bi sua da gulale na lu xichaj lazrda'u. Bal-la benne' ca' quebe belune̱' caní, na' buluzúe̱' chalá'ala xel-la dxeajlí lazre' chee̱'.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Caní guca chee̱ Himeneo, ne chee̱ Alejandro, benne' ca' bdea' neda' lu na' Satanás chee̱ xulusé̱die̱' quebe xelenné̱' schanni' chee̱ Dios.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.