1 Timóteo 1

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Neda', Pablo, naca' gubáz chee̱ Jesucristo lawe' da caní bdxixruj bea Dios, Xra Xránadxu Jesucristo, weselá chee̱dxu, Bénnea' dxebeza lázredxu xelá'tee̱'.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pelo mandato de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Dxuzúaja' da nigá chiu' lue', Timoteo, nacu' ca zrí'inequeza' lawe' da dxeajlí lazru' Cristo. Dxenaba' Xradxu Dios, ne Xránadxu Jesucristo gune̱' chiu' da chawe', ne xexache lazre̱' lue', ne gunne̱' lue' xel-la dxebeza zri lazre'.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Ca ba guta' xúeda' lue' gate na' bezá'a naga zu', ne bexá'a naga nababa xe̱zr la xu Macedonia, begá'ana lu xe̱zre Efeso chee̱ nne̱ xúenu' benne' ca' zaj zre̱'e̱ na' québedxa xulusé̱dene̱' da we̱n lazre',
3 Quando eu estava de viagem, rumo da Macedônia, te roguei permanecesses ainda em Éfeso para admoestares a certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 ne québedxa xululapa ne̱'e̱ dizra' dxuluzaze benne' ca' ca zaj naca zánete̱ xra xrtawe̱' ca'. Dizra' caní dxulutil-la na bénneache. Quebe naca na da xelácale̱ na bénneache chee̱ xelezé̱ chache̱' ca dxeleajlí lazre̱' Dios. Caní dxenné̱ xúeda' lue' xecha lasa.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim, que, antes, promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Dxenné̱ xúeda' lue' gunu' caní chee̱ xelezrí'i ljwezre̱' dute̱ lázrdawe̱', chee̱ quebe bi sua da gagu na zria lázrdawe̱' ca', ne gaca du lazre' ca dxeleajlí lazre̱' Cristo.
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 Bal-la benne' ca' belexecuase̱' lu da caní, na' ba zaj nazi'e̱ dizra' xálaze.
6 Desviando-se algumas pessoas destas coisas, perderam-se em loquacidade frívola,
7 Dxelaca lazre̱' xuluxuzájle̱'e̱ da nadxixruj bea Dios, ne quebe dxeléajni'ine̱' da dxuluchálajqueze̱', ne ca naca da ca' dxuluxrén lazre̱'.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
8 Nezdxu da nadxixruj bea na naca na xrlátaje che nu benne' dxuchínene̱' na ca naca chee̱ na.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela se utiliza de modo legítimo,
9 Dxal-la' gusá lázredxu quebe bzua Dios da nadxixruj bea na chee̱ nna be'e na benne' xrlátaje ca', san chee̱ nna be'e na benne' ca' dxelune̱' da cale̱la, ne benne' ca' quebe dxuluzúe̱' xrtizre̱'e̱, ne benne' ca' dxelune̱' da zrinnaj, ne benne' we̱n dul-la ca', ne benne' ca' quebe dxelape̱' Dios ba lá'ana, ne quebe dxelapa ba lá'ana da naca chee̱ Dios, ne benne' ca' dxelute xra xrna', ne benne' ca' dxelutie̱' benne',
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para transgressores e rebeldes, irreverentes e pecadores, ímpios e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,
10 ne benne' ca' dxelune̱' da sban, ne benne' biu ca', benne' dxulugune̱' ljwezre biue̱' ca nu'ula, ne benne' dxelebane̱' benne' ca' chee̱ xelutie̱' le̱' lu na' benne' xula, ne benne' ca' dxelún lazre̱', ne benne' ca' dxelexeche̱be̱' da we̱n lazre', ne benne' ca' dxuluchuque̱' da li.
10 impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
11 Caní naca da dxulé'e dizra' chawe' da bsebaga Dios neda'. Naque̱' Dios xabáa, Benne' szrente̱.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Dxapa' Xránadxu Jesucristo: Xcalenu'. Naque̱' Bénnea' be̱nne̱' neda' xel-la waca chee̱ guna' da nigá, lawe' da dxelé'ene̱' neda' xlátaje̱, na' nuzúe̱' neda' lu zrin chee̱'.
12 Sou grato para com aquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Xúgute̱ da caní ba be̱ne̱' chia' lácala gunnía' schanni' chee̱ Cristo gate nate, ne gudáu zi' xuzra' bi chee̱' ca', ne be̱n la' chee̱ benne' ca'. Dios bexache lazre̱' neda' lawe' da quebe ne cheajlí lazra' Cristo, ne quebe guxéajni'ida' da na' be̱na'.
13 a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade.
14 Chee̱ le̱ na' Xránadxu, dute̱ lu xel-la zri'i lazre' zren chee̱' bnite lawe̱' chia', ne be̱nne̱' neda' xel-la dxeajlí lazre', ne xel-la zri'i lazre' da nápadxu lawe' da nácadxu bi chee̱ Jesucristo.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Da nigá naca na da li, na' xúgute̱ bénneache dxal-la' xeléajle̱'e̱ chee̱ na. Caní dxenná na: Jesucristo ble̱'e̱ lu xe̱zr la xu nigá chee̱ guselé̱' benne' dul-la ca', na' neda' nácadxa' benne' dul-la ca xúgute̱ benne' ca'.
15 Fiel é a palavra e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Chee̱ le̱ na' Dios bexache lazre̱' neda' chee̱ gulé'e Cristo ca szren naca xel-la zren lazre' chee̱' nen neda', nácale̱'a benne' dul-la, chee̱ gaca' neda' tu da gulé'e na lau xúgute̱ benne' ca' xeleajlí lazre̱' Cristo, na' xelape̱' xel-la nabán chadía chacanna.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, o principal, evidenciasse Jesus Cristo a sua completa longanimidade, e servisse eu de modelo a quantos hão de crer nele para a vida eterna.
17 Chee̱ le̱ na' dxal-la' gápadxu ba lá'ana, ne güe lá'anadxu Bénnea' nna béaqueze̱' chadía chacanna. ¡Cabata' gatie̱', ne quebe gaca lé'edxu Le̱', ne naque̱' Dios tu licha', ne sina! ¡Gaca ba Le̱' chadía chacanna! ¡Ca'an gaca na!
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém!
18 Lue', bi chia', Timoteo, dxusebaga' lue' su' wedil-la chee̱ tíl-lale̱nu' da naca chee̱ da cale̱la, ca da buluchalaj nédxute̱ benne' ca', benne' gulenné̱' waláz chee̱ Dios ca dxal-la' gunu' lue'.
18 Este é o dever de que te encarrego, ó filho Timóteo, segundo as profecias de que antecipadamente foste objeto: combate, firmado nelas, o bom combate,
19 Be̱xru tipa xel-la dxeajlí lazre' chiu', chee̱ quebe bi sua da gulale na lu xichaj lazrda'u. Bal-la benne' ca' quebe belune̱' caní, na' buluzúe̱' chalá'ala xel-la dxeajlí lazre' chee̱'.
19 mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Caní guca chee̱ Himeneo, ne chee̱ Alejandro, benne' ca' bdea' neda' lu na' Satanás chee̱ xulusé̱die̱' quebe xelenné̱' schanni' chee̱ Dios.
20 E dentre esses se contam Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para serem castigados, a fim de não mais blasfemarem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.