1 Pedro 4

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chee̱ le̱ na', ca be̱n Cristo, gudée̱' xel-la' zi' lu be̱la' dxen chee̱', cá'anqueze le'e dxal-la' si lu nale tele xel-la' zi' lawe' da che tu benne' ba gudée̱' xel-la' zi' lu be̱la' dxen chee̱', ba bzua bénnea' chalá'ala da naca dul-la,
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 chee̱ gune̱' ca da dxaca lazre' Dios dxácate̱ naca bane̱', ne quebe gune̱' ca da dxenná be̱la' dxen chee̱'.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Naze cátite da ba be̱nle gate nate da dxeledanne benne' quebe zaj núnbe'e̱ Dios. Ca lu iza da ba guledé be̱nle da sban ca', ne da zrinnaj ca' da guzá lázrele, ne guzúzrele, ne be̱nle laní sban ca'. Güé'ele̱'e̱le, ne bca'ana szrenle bedau' xiaj xaga ca' da na' dxecuide Dios.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Benne' ca' quebe zaj núnbe'e̱ Dios dxelexebánene̱' lawe' da québedxa dxunle le̱' tuze ca naca da sban da dxelune̱', na' chee̱ le̱ na' dxelenné̱' schanni' chee̱le.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Benne' ca', dxun na ba xen xululé'ene̱' ca da zaj nune̱' lau Bénnea' naca chee̱' guchi'e̱ chee̱ benne' ban ca', ne chee̱ benne' gate ca'.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Benne' ca' zaj nate belenne̱' ca naca dizra' chee̱ Dios chee̱ xelexaca bane̱' lu be' zaj nácaqueze' ca naca ban Dios, lácala lu xe̱zr la xu nigá Dios bchi'e̱ ca da belune̱' ca guchi'e̱ chee̱ xúgute̱ bénneache.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Ba za cheajsé̱ chee̱ xúgute̱ da dxelé'edxu. Chee̱ le̱ na', le sua ban lazre', ne le guchálajle̱queze Dios.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Da nácadxa blau, le zrí'ile̱'e̱ ljwézrele. Che nazrí'idxu benne' bíchedxu ca', na' gunite laudxu da calela da belune̱' chee̱dxu.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Le guzúa lízrele ljwézrele tule xetule, ne quebe nne̱le chee̱ ljwézrele.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Tu tule le'e dxal-la' gunle zrin chee̱ ljwézrele ca da nunna Dios chee̱le, ca benne' dxuluchínene̱' chawe' ca da chawe' da dxunezruj Dios chee̱'.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Che nu benne' dxuchálaje̱', dxal-la' guchálaje̱' da gunezruj Dios le̱'. Che nu benne' gune̱' zrin chee̱le, dxal-la' gune̱' na guchínene̱' xel-la' waca chee̱' da nunezruj Dios le̱'. Ca naca xúgute̱ da dxunle, dxal-la' gaca ba Dios lawe' da nácale bi chee̱ Jesucristo, na' chee̱ Le̱' gaca xel-la' szren, ne xel-la' dxenná bea chadía chacanna. ¡Ca'an gaca na!
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Benne' bícha'dau' nazri'ite̱ lazra', quebe xebánele ca naca xel-la' zi' zren da tele, quebe guéquele naca na tu da quebe dxal-la' gaca.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Le be lawe' da tele xel-la' zi' ca xel-la' zi' da gudé Cristo chee̱ cá'anqueze béle̱'e̱le gate lé'ele xel-la' szren chee̱ Cristo gate zezé̱'e̱.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Che dxulugazja' benne' le'e dizra' lawe' da nácale bi chee̱ Cristo, ba neza zren naca na chee̱le, lawe' da zúale̱ Be' Lá'azxa chee̱ Dios le'e, Bénnea' ze̱'e̱ xabáa. Dxelenné̱ bénneache schanni' chee̱ Le̱', san le'e dxápale Le̱' ba lá'ana.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Che núlale le'e dxedele xel-la' zi', quebe dxal-la' gaca na lawe' da bé̱tele benne', u bi gulanle chee̱ benne', u bi da zrinnaj be̱nle, u lawe' da guchixre chee̱le da naca chee̱ benne' xula.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Che nu benne' dxedée̱' xel-la' zi' lawe' da naque̱' bi chee̱ Cristo, quebe dxal-la' xedué'ene̱', san dxal-la' güe lá'ane̱' Dios lawe' da nazí le̱' bi chee̱ Cristo.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Ba bzrin zra su lau Dios guchi'e̱ ca da zaj nun tu tu bi nácabe' chee̱ Le̱'. Che Dios su lawe̱' guchi'e̱ ca da nundxu dxi'u, ¿ájala gaca chee̱ benne' ca' quebe dxelune̱' ca dxenná dizra' chawe' chee̱ Dios?
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Che benne' xrlátaje ca' cánnaze xelelé̱' ¿ájazraqueze gaca chee̱ benne' we̱n da zrinnaj ca', ne chee̱ benne' we̱n dul-la ca'?
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Caní naca, benne' dxeledée̱' xel-la' zi' lawe' da dxelune̱' da xrlátaje da dxaca lazre' Dios, dxal-la' xelúnqueze̱' da xrlátaje, ne xuluzúe̱' bénne'du zaj xu'e̱ lu na' Dios, Bénnea' be̱ne̱' le', lawe' da naca Le̱' li lazre'.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.