1 Pedro 2
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVT
1 Chee̱ le̱ na', québedxa gunle da cale̱la. Québedxa nu si xe̱le, ne quebe gunle láweze da xrlátaje. Québedxa gácale xa lazre', ne quebe bi nne̱le chee̱ ljwézrele.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Cáte̱ze dxeledane bidu dxe'ene ca' nizre', ca' le gane xrtizra Dios, da naca na du lazre', chee̱ gun na se̱ cháchale, ne lale lu na' dul-la.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Che da li ba guzú laule nézele naca Xránadxu chawe', na' gaca lázrele sídxale xrtizre̱'.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Le biga lau Xránadxu, Bénnea' naque̱' ca xiaj xre ban. Bénneache buluzúe̱' Le̱' chalá'ala, san lau Dios naque̱' tu xiaj chawe' da zácale̱'e̱ na.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Cá'anqueze le'e nácale ca xiaj ban ca'. Le güe Dios lataj guchínene̱' le'e chee̱ gune̱' tu xudau' chee̱ Be' Lá'azxa chee̱', gácale bxruze chee̱ Dios chee̱ guzúale lau Dios ca da dxunna Be' Lá'azxa le'e. Da nigá waca gunle ne̱ chee̱ Jesucristo, da xezaca ba lazre' Dios.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Chee̱ le̱ na' lu xiche lá'azxa dxenná Dios:
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Chee̱le le'e dxéajle̱le chee̱', xiaj nigá zácale̱'e̱ na, san chee̱ benne' ca' quebe dxéajle̱'e̱ naca na ca da dxenná xiche lá'azxa:
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Cá'anqueze naca na ca dxenná xiche lá'azxa:
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Le'e nácale benne' ba gucá'a Dios. Nácale bxuze lu zrin chee̱ Benne' Wenná Bea, Jesús. Nácale tu xe̱zre lá'azxa chee̱ Dios, na' Le̱' naxá'awene̱' le'e chee̱ guzenle bénneache ca naca xel-la' szren chee̱ Dios. Le̱' gunné̱' le'e chee̱ xedxúajle lu da chul-la, na' súale lu xel-la' naxaní' li lazre' chee̱'.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Gate nate quebe nu bexache lazre' le'e, san na'a Diósqueze̱' dxexache lazre̱' le'e.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Bi bicha' nazri'ite̱ lazra', dxata' xueda' le'e, nácale ca benne' zaj zre̱'e̱ zitu' naga zua lazre̱', chee̱ quebe gunle ca da dxenná be̱la' dxen chee̱le, da dxedíl-lale̱ na bénne'du xu'ule.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Ca da dxunle, dxal-la' gaca na xrlátaje lau bénneache quebe zaj núnbe'e̱ Dios. Caní gaca na, lácala na'a dxelenné̱' chee̱le, dxelenné' nácale benne' ca' dxelune̱' da zrinnaj, na' welelé'equezne̱' da xrlátaje da dxunle, na' xelúe lá'anaqueze̱' Dios gate zrin zra xenaba Dios da be̱n tu tu bénneache.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Lawe' da nácale bi chee̱ Xránadxu, le guzúa dizra' ca da dxenná benne' xu'u lawe', bénnea' buluzúa benne' xe̱zre ca'. Le guzúa dizra' chee̱ benne' nape̱' xel-la' dxenná bea zren,
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 ne chee̱ benne' dxelenná bea, benne' ca' nasel-la le̱' chee̱ xuludée̱' xel-la' zi' benne' ca' dxelune̱' da zrinnaj, ne xelu'e̱ ba lá'ana benne' ca' dxelune̱' da xrlátaje.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Dios dxaca lazre̱' gunle le'e da xrlátaje chee̱ guzúa zrile benne' ca' quebe zaj naxéajni'ine̱', gate dxelenné̱' cale̱la chee̱ dizra' chawe' da nazile.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Le gaca ca benne' quebe zaj nada'u, san quebe guchínele da na' nazile, quebe gunle da cale̱la. Le gaca ca benne' ca' dxenná be'e Dios.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Le gapa ba lá'ana xúgute̱ bénneache. Le zri'i bi bíchedxu ca'. Le zrebe Dios, ne le gapa ba lá'ana benne' dxenná be'e̱.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Le'e, bi we̱n zrin, le guzúa dizra' chee̱ xránale dute̱ xel-la' ba lá'ana, quegaze chee̱ benne' zaj naque̱' zri'i lazre', ne dxelebé'e̱ gunne xue chee̱le, san cá'anqueze gunle chee̱ benne' snia ca' zaj naque̱' xránale.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Naca na tu da xrlátaje che guchaga laudxu xel-la' zi' da dxulusaca bénneache dxi'u gate dxundxu da nezdxu naca na da dxezaca ba lazre' Dios.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Che dxunle tu da cale̱la, na' dxulusaca zi'e̱ le'e, ¿bizra da ba neza gaca na chee̱le? Na'a, che dxedele xel-la' zi' lawe' da dxunle da xrlátaje, ne dxuchaga laule na dute̱ xel-la' zren lazre' chee̱le, da nigá naca na xrlátaje lau Dios.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Dios gunné' le'e chee̱ tele xel-la' zi' caní, lawe' da gudé Cristo xel-la' zi' waláz chee̱le le'e, da dxuzéajni'i na le'e gunle ca da be̱n Le̱'.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Le̱' quebe be̱ne' dul-la, ne quebe nu guzí xe̱'e̱.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Gate bulucháchale̱ne̱' Le̱', quebe bi dizra' schanni' beche̱be̱'.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Biá'queze Cristo na' lu be̱la' dxen chee̱' ca naca dul-la chee̱dxu gate gude̱'e̱ le̱'e̱ xaga begúaj, chee̱ gácadxu ca benne' gate, québedxa gundxu dul-la, na' gaca bandxu chee̱ gundxu da xrlátaje.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Le'e gudale gate nate ca zrila' zaj naníteba'.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.