1 Pedro 2

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chee̱ le̱ na', québedxa gunle da cale̱la. Québedxa nu si xe̱le, ne quebe gunle láweze da xrlátaje. Québedxa gácale xa lazre', ne quebe bi nne̱le chee̱ ljwézrele.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Cáte̱ze dxeledane bidu dxe'ene ca' nizre', ca' le gane xrtizra Dios, da naca na du lazre', chee̱ gun na se̱ cháchale, ne lale lu na' dul-la.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Che da li ba guzú laule nézele naca Xránadxu chawe', na' gaca lázrele sídxale xrtizre̱'.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Le biga lau Xránadxu, Bénnea' naque̱' ca xiaj xre ban. Bénneache buluzúe̱' Le̱' chalá'ala, san lau Dios naque̱' tu xiaj chawe' da zácale̱'e̱ na.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Cá'anqueze le'e nácale ca xiaj ban ca'. Le güe Dios lataj guchínene̱' le'e chee̱ gune̱' tu xudau' chee̱ Be' Lá'azxa chee̱', gácale bxruze chee̱ Dios chee̱ guzúale lau Dios ca da dxunna Be' Lá'azxa le'e. Da nigá waca gunle ne̱ chee̱ Jesucristo, da xezaca ba lazre' Dios.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Chee̱ le̱ na' lu xiche lá'azxa dxenná Dios:
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Chee̱le le'e dxéajle̱le chee̱', xiaj nigá zácale̱'e̱ na, san chee̱ benne' ca' quebe dxéajle̱'e̱ naca na ca da dxenná xiche lá'azxa:
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Cá'anqueze naca na ca dxenná xiche lá'azxa:
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Le'e nácale benne' ba gucá'a Dios. Nácale bxuze lu zrin chee̱ Benne' Wenná Bea, Jesús. Nácale tu xe̱zre lá'azxa chee̱ Dios, na' Le̱' naxá'awene̱' le'e chee̱ guzenle bénneache ca naca xel-la' szren chee̱ Dios. Le̱' gunné̱' le'e chee̱ xedxúajle lu da chul-la, na' súale lu xel-la' naxaní' li lazre' chee̱'.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Gate nate quebe nu bexache lazre' le'e, san na'a Diósqueze̱' dxexache lazre̱' le'e.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Bi bicha' nazri'ite̱ lazra', dxata' xueda' le'e, nácale ca benne' zaj zre̱'e̱ zitu' naga zua lazre̱', chee̱ quebe gunle ca da dxenná be̱la' dxen chee̱le, da dxedíl-lale̱ na bénne'du xu'ule.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Ca da dxunle, dxal-la' gaca na xrlátaje lau bénneache quebe zaj núnbe'e̱ Dios. Caní gaca na, lácala na'a dxelenné̱' chee̱le, dxelenné' nácale benne' ca' dxelune̱' da zrinnaj, na' welelé'equezne̱' da xrlátaje da dxunle, na' xelúe lá'anaqueze̱' Dios gate zrin zra xenaba Dios da be̱n tu tu bénneache.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Lawe' da nácale bi chee̱ Xránadxu, le guzúa dizra' ca da dxenná benne' xu'u lawe', bénnea' buluzúa benne' xe̱zre ca'. Le guzúa dizra' chee̱ benne' nape̱' xel-la' dxenná bea zren,
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 ne chee̱ benne' dxelenná bea, benne' ca' nasel-la le̱' chee̱ xuludée̱' xel-la' zi' benne' ca' dxelune̱' da zrinnaj, ne xelu'e̱ ba lá'ana benne' ca' dxelune̱' da xrlátaje.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Dios dxaca lazre̱' gunle le'e da xrlátaje chee̱ guzúa zrile benne' ca' quebe zaj naxéajni'ine̱', gate dxelenné̱' cale̱la chee̱ dizra' chawe' da nazile.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Le gaca ca benne' quebe zaj nada'u, san quebe guchínele da na' nazile, quebe gunle da cale̱la. Le gaca ca benne' ca' dxenná be'e Dios.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Le gapa ba lá'ana xúgute̱ bénneache. Le zri'i bi bíchedxu ca'. Le zrebe Dios, ne le gapa ba lá'ana benne' dxenná be'e̱.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Le'e, bi we̱n zrin, le guzúa dizra' chee̱ xránale dute̱ xel-la' ba lá'ana, quegaze chee̱ benne' zaj naque̱' zri'i lazre', ne dxelebé'e̱ gunne xue chee̱le, san cá'anqueze gunle chee̱ benne' snia ca' zaj naque̱' xránale.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Naca na tu da xrlátaje che guchaga laudxu xel-la' zi' da dxulusaca bénneache dxi'u gate dxundxu da nezdxu naca na da dxezaca ba lazre' Dios.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Che dxunle tu da cale̱la, na' dxulusaca zi'e̱ le'e, ¿bizra da ba neza gaca na chee̱le? Na'a, che dxedele xel-la' zi' lawe' da dxunle da xrlátaje, ne dxuchaga laule na dute̱ xel-la' zren lazre' chee̱le, da nigá naca na xrlátaje lau Dios.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Dios gunné' le'e chee̱ tele xel-la' zi' caní, lawe' da gudé Cristo xel-la' zi' waláz chee̱le le'e, da dxuzéajni'i na le'e gunle ca da be̱n Le̱'.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Le̱' quebe be̱ne' dul-la, ne quebe nu guzí xe̱'e̱.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Gate bulucháchale̱ne̱' Le̱', quebe bi dizra' schanni' beche̱be̱'.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Biá'queze Cristo na' lu be̱la' dxen chee̱' ca naca dul-la chee̱dxu gate gude̱'e̱ le̱'e̱ xaga begúaj, chee̱ gácadxu ca benne' gate, québedxa gundxu dul-la, na' gaca bandxu chee̱ gundxu da xrlátaje.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Le'e gudale gate nate ca zrila' zaj naníteba'.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.