1 Pedro 2

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chee̱ le̱ na', québedxa gunle da cale̱la. Québedxa nu si xe̱le, ne quebe gunle láweze da xrlátaje. Québedxa gácale xa lazre', ne quebe bi nne̱le chee̱ ljwézrele.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Cáte̱ze dxeledane bidu dxe'ene ca' nizre', ca' le gane xrtizra Dios, da naca na du lazre', chee̱ gun na se̱ cháchale, ne lale lu na' dul-la.
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 Che da li ba guzú laule nézele naca Xránadxu chawe', na' gaca lázrele sídxale xrtizre̱'.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Le biga lau Xránadxu, Bénnea' naque̱' ca xiaj xre ban. Bénneache buluzúe̱' Le̱' chalá'ala, san lau Dios naque̱' tu xiaj chawe' da zácale̱'e̱ na.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Cá'anqueze le'e nácale ca xiaj ban ca'. Le güe Dios lataj guchínene̱' le'e chee̱ gune̱' tu xudau' chee̱ Be' Lá'azxa chee̱', gácale bxruze chee̱ Dios chee̱ guzúale lau Dios ca da dxunna Be' Lá'azxa le'e. Da nigá waca gunle ne̱ chee̱ Jesucristo, da xezaca ba lazre' Dios.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Chee̱ le̱ na' lu xiche lá'azxa dxenná Dios:
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Chee̱le le'e dxéajle̱le chee̱', xiaj nigá zácale̱'e̱ na, san chee̱ benne' ca' quebe dxéajle̱'e̱ naca na ca da dxenná xiche lá'azxa:
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Cá'anqueze naca na ca dxenná xiche lá'azxa:
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Le'e nácale benne' ba gucá'a Dios. Nácale bxuze lu zrin chee̱ Benne' Wenná Bea, Jesús. Nácale tu xe̱zre lá'azxa chee̱ Dios, na' Le̱' naxá'awene̱' le'e chee̱ guzenle bénneache ca naca xel-la' szren chee̱ Dios. Le̱' gunné̱' le'e chee̱ xedxúajle lu da chul-la, na' súale lu xel-la' naxaní' li lazre' chee̱'.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Gate nate quebe nu bexache lazre' le'e, san na'a Diósqueze̱' dxexache lazre̱' le'e.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Bi bicha' nazri'ite̱ lazra', dxata' xueda' le'e, nácale ca benne' zaj zre̱'e̱ zitu' naga zua lazre̱', chee̱ quebe gunle ca da dxenná be̱la' dxen chee̱le, da dxedíl-lale̱ na bénne'du xu'ule.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Ca da dxunle, dxal-la' gaca na xrlátaje lau bénneache quebe zaj núnbe'e̱ Dios. Caní gaca na, lácala na'a dxelenné̱' chee̱le, dxelenné' nácale benne' ca' dxelune̱' da zrinnaj, na' welelé'equezne̱' da xrlátaje da dxunle, na' xelúe lá'anaqueze̱' Dios gate zrin zra xenaba Dios da be̱n tu tu bénneache.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Lawe' da nácale bi chee̱ Xránadxu, le guzúa dizra' ca da dxenná benne' xu'u lawe', bénnea' buluzúa benne' xe̱zre ca'. Le guzúa dizra' chee̱ benne' nape̱' xel-la' dxenná bea zren,
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 ne chee̱ benne' dxelenná bea, benne' ca' nasel-la le̱' chee̱ xuludée̱' xel-la' zi' benne' ca' dxelune̱' da zrinnaj, ne xelu'e̱ ba lá'ana benne' ca' dxelune̱' da xrlátaje.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Dios dxaca lazre̱' gunle le'e da xrlátaje chee̱ guzúa zrile benne' ca' quebe zaj naxéajni'ine̱', gate dxelenné̱' cale̱la chee̱ dizra' chawe' da nazile.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Le gaca ca benne' quebe zaj nada'u, san quebe guchínele da na' nazile, quebe gunle da cale̱la. Le gaca ca benne' ca' dxenná be'e Dios.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Le gapa ba lá'ana xúgute̱ bénneache. Le zri'i bi bíchedxu ca'. Le zrebe Dios, ne le gapa ba lá'ana benne' dxenná be'e̱.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Le'e, bi we̱n zrin, le guzúa dizra' chee̱ xránale dute̱ xel-la' ba lá'ana, quegaze chee̱ benne' zaj naque̱' zri'i lazre', ne dxelebé'e̱ gunne xue chee̱le, san cá'anqueze gunle chee̱ benne' snia ca' zaj naque̱' xránale.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Naca na tu da xrlátaje che guchaga laudxu xel-la' zi' da dxulusaca bénneache dxi'u gate dxundxu da nezdxu naca na da dxezaca ba lazre' Dios.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Che dxunle tu da cale̱la, na' dxulusaca zi'e̱ le'e, ¿bizra da ba neza gaca na chee̱le? Na'a, che dxedele xel-la' zi' lawe' da dxunle da xrlátaje, ne dxuchaga laule na dute̱ xel-la' zren lazre' chee̱le, da nigá naca na xrlátaje lau Dios.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Dios gunné' le'e chee̱ tele xel-la' zi' caní, lawe' da gudé Cristo xel-la' zi' waláz chee̱le le'e, da dxuzéajni'i na le'e gunle ca da be̱n Le̱'.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Le̱' quebe be̱ne' dul-la, ne quebe nu guzí xe̱'e̱.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Gate bulucháchale̱ne̱' Le̱', quebe bi dizra' schanni' beche̱be̱'.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Biá'queze Cristo na' lu be̱la' dxen chee̱' ca naca dul-la chee̱dxu gate gude̱'e̱ le̱'e̱ xaga begúaj, chee̱ gácadxu ca benne' gate, québedxa gundxu dul-la, na' gaca bandxu chee̱ gundxu da xrlátaje.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Le'e gudale gate nate ca zrila' zaj naníteba'.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.