1 Pedro 1

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Neda', Pedro, naca' benne' gubáz chee̱ Jesucristo. Dxuzúaja' da nigá chee̱le le'e nadxúajle lázrele, ne zrale xe̱zre ca' zaj nababa Ponto, ne xe̱zre ca' zaj nababa Galacia, ne xe̱zre ca' zaj nababa Capadocia, ne xe̱zre ca' zaj nababa Asia, ne xe̱zre ca' zaj nababa Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 Xradxu Dios ba guqué̱'e̱ le'e ca da gunné̱' gate nate. Ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa ba gucá'a Dios le'e chee̱ guzúale dizra' chee̱', ne chee̱ chádxele lu dxen chee̱ Jesucristo. Dxenaba' lau Dios gúnnale̱'e̱ le'e da chawe', ne xel-la' dxebeza zri lazre'.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Dxue lá'anadxu Dios, Xra Xránadxu Jesucristo. Lawe' da dxexache lázrele̱'e̱ dxi'u ba be̱ne̱' chee̱dxu bexálajdxu lawe' da bebán Jesucristo ládujla benne' gate. Da nigá nuzaga na dxi'u chee̱ cueza lázredxu,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 ne gun na sile ca da nucueza Dios chee̱le xabáa, da na' quebe cuia xi na, ne quebe xexúe na, ne quebe te chee̱ na.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Lawe' da dxéajle̱le chee̱ Dios, Le̱' guxre̱' le'e nen xel-la' waca chee̱' ca zrindxa zra na' sile du ca naca xel-la' weselá da nucueze̱' chee̱dxu, na' gulé'ene̱' na lu zra bze̱be ni'.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Chee̱ le̱ na' dxebéle̱'e̱le lácala dxun na ba xen tele xel-la' zi' tu chí'idau'.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Xel-la' dxeajlí lazre' chee̱le gaca chee̱ na ca dxaca chee̱ oro da dxedé na lu xi' chee̱ xegá'ana chawe' na. Caní naca chee̱ xel-la' dxeajlí lazre' chee̱le, gate ba gudé na lu xel-la' zi', na' xegá'ana na da zácadxa chee̱ sile xel-la' szren, ne xel-la' ba lá'ana lu zra na' gate xelá' Jesucristo.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Le'e nazri'ile Jesucristo lácala quebe ne lé'ele Le̱', na' lawe' da nuxrén lázrele Le̱' lácala quebe ne xelé'ele Le̱', dxebéle̱'e̱le. Ca naca xel-la' dxebé chee̱le naca na da zrente̱ da quebe séquentu' xuzájla'antu'
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 lawe' da nalá bénne'du xu'ule lawe' da dxéajle̱le chee̱ Dios.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Lu iza da ba guledé gate nate, benne' ca' gulenné̱' waláz chee̱ Dios buluxúe xánnie̱', ne belexebéajni'e̱ ca naca chee̱ xel-la' weselá nigá, na' buluchálaje̱' ca naca xel-la' chawe' chee̱ Dios da gunne̱' le'e.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Be' Lá'azxa, Bénnea' gusel-la Cristo, bzéajni'ine̱' benne' ca' buluchálaje̱' waláz chee̱ Dios gate nate ca da saca Cristo, ne ca naca xel-la' szren da si'e̱ te na', na' benne' ca' belexexílaje̱' nuzra benne' nigá, ne bátala gaca da dxenná Be' Lá'azxa, Bénnea' zúale̱ le̱'.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Dios bzéajni'ine̱' benne' ca' ca naca chee̱ da na' dxuluchálaje̱', gunné̱' quebe naca na chee̱ lé̱queze̱', san naca na chee̱dxu dxi'u. Na'a, da nigá naca dizra' chawe' da ba bénquezle, da buluchalaj benne' ca' ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa, Bénnea' ze̱'e̱ xabáa. Da caní gulaca lazre' gubáz chee̱ xabáa xeléajni'ine̱'.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Chee̱ le̱ na', le guxúe xanne' ca da gunle. Tu dxál-lazqueze gunle da xrlátaje. Dute̱ lázrdaule le guxrén lazre' xel-la' chawe' chee̱ Dios, ne le cueza da gunne̱' le'e lu zra na' gate xelá' Jesucristo.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Lawe' da nácale bi chee̱ Dios, le guzúa dizra' chee̱', ne québedxa gunle ca da guzá lázrele gate quebe ne gúnbeale Dios.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Na'a, le ta lu xel-la' lá'azxa chee̱' lawe' da naca Dios lá'azxa, Bénnea' gunné̱' le'e.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Cá'anqueze naxúajqueze na lu xiche lá'azxa chee̱', dxenné̱': “Le gaca lá'azxa, lawe' da naca' neda' lá'azxa.”
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Che dxennale le'e naca Dios Xrale, na' Le̱' dxuchi'e̱ ca da dxelún bénneache, dxal-la' zrébele Le̱' dxácate̱ ne zúale lu xe̱zr la xu nigá.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Dios ba bselé̱' le'e lu da benle gate na' guxíajle̱le ca da belún xra xrtaule, da cale̱la, na' ba nézquezle quebe guca na ne̱ chee̱ tu da dxuzru na ca oro, ne plata.
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 Bselé̱' le'e ne̱ chee̱ dxen zácale̱'e̱ chee̱ Cristo, Bénnea' bzua cuine̱' lau Dios ca tu zríla'dau' du lazre', ne quebe nadxenba', be̱ dxelutie̱' chee̱ xunite lau Dios dul-la zaj nabague̱'.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Cristo ba nácaqueze chee̱' gate nate saque̱' da nigá, na' ble̱'e̱ lu zra caní chee̱ gaca chawe' chee̱le.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Ne̱ chee̱ Cristo dxéajle̱le chee̱ Dios, Bénnea' bsebane̱' Le̱' ládujla benne' gate, ne bca'ane̱' Le̱' szren. Chee̱ le̱ na' dxéajle̱le chee̱ Dios, ne dxuxrén lázrele Le̱'.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Na'a, ba bzúale dizra' chee̱ xel-la' li ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa, chee̱ zri'ile dute̱ lázrdaule benne' zaj nababe̱' dxi'u. Chee̱ le̱ na' dxal-la' zri'ile ljwézrele tule xetule dute̱ lázrdaule, ne dute̱ xel-la' wala chee̱le.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Caní naca na lawe' da ba bexálajle, quegá chee̱ bénneache, benne' dxelate. Nálajle ne̱ chee̱ dizra' chee̱ Dios, da naca ban na, ne da zua na chadía chacanna.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Caní naca na lawe' da naxúaj na lu xiche lá'azxa, da dxenná na:
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 Dizra' chee̱ Xránadxu zúatequeze na chadía chacanna.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.