1 Pedro 1

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Neda', Pedro, naca' benne' gubáz chee̱ Jesucristo. Dxuzúaja' da nigá chee̱le le'e nadxúajle lázrele, ne zrale xe̱zre ca' zaj nababa Ponto, ne xe̱zre ca' zaj nababa Galacia, ne xe̱zre ca' zaj nababa Capadocia, ne xe̱zre ca' zaj nababa Asia, ne xe̱zre ca' zaj nababa Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Xradxu Dios ba guqué̱'e̱ le'e ca da gunné̱' gate nate. Ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa ba gucá'a Dios le'e chee̱ guzúale dizra' chee̱', ne chee̱ chádxele lu dxen chee̱ Jesucristo. Dxenaba' lau Dios gúnnale̱'e̱ le'e da chawe', ne xel-la' dxebeza zri lazre'.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Dxue lá'anadxu Dios, Xra Xránadxu Jesucristo. Lawe' da dxexache lázrele̱'e̱ dxi'u ba be̱ne̱' chee̱dxu bexálajdxu lawe' da bebán Jesucristo ládujla benne' gate. Da nigá nuzaga na dxi'u chee̱ cueza lázredxu,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 ne gun na sile ca da nucueza Dios chee̱le xabáa, da na' quebe cuia xi na, ne quebe xexúe na, ne quebe te chee̱ na.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 Lawe' da dxéajle̱le chee̱ Dios, Le̱' guxre̱' le'e nen xel-la' waca chee̱' ca zrindxa zra na' sile du ca naca xel-la' weselá da nucueze̱' chee̱dxu, na' gulé'ene̱' na lu zra bze̱be ni'.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 Chee̱ le̱ na' dxebéle̱'e̱le lácala dxun na ba xen tele xel-la' zi' tu chí'idau'.
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 Xel-la' dxeajlí lazre' chee̱le gaca chee̱ na ca dxaca chee̱ oro da dxedé na lu xi' chee̱ xegá'ana chawe' na. Caní naca chee̱ xel-la' dxeajlí lazre' chee̱le, gate ba gudé na lu xel-la' zi', na' xegá'ana na da zácadxa chee̱ sile xel-la' szren, ne xel-la' ba lá'ana lu zra na' gate xelá' Jesucristo.
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Le'e nazri'ile Jesucristo lácala quebe ne lé'ele Le̱', na' lawe' da nuxrén lázrele Le̱' lácala quebe ne xelé'ele Le̱', dxebéle̱'e̱le. Ca naca xel-la' dxebé chee̱le naca na da zrente̱ da quebe séquentu' xuzájla'antu'
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 lawe' da nalá bénne'du xu'ule lawe' da dxéajle̱le chee̱ Dios.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Lu iza da ba guledé gate nate, benne' ca' gulenné̱' waláz chee̱ Dios buluxúe xánnie̱', ne belexebéajni'e̱ ca naca chee̱ xel-la' weselá nigá, na' buluchálaje̱' ca naca xel-la' chawe' chee̱ Dios da gunne̱' le'e.
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 Be' Lá'azxa, Bénnea' gusel-la Cristo, bzéajni'ine̱' benne' ca' buluchálaje̱' waláz chee̱ Dios gate nate ca da saca Cristo, ne ca naca xel-la' szren da si'e̱ te na', na' benne' ca' belexexílaje̱' nuzra benne' nigá, ne bátala gaca da dxenná Be' Lá'azxa, Bénnea' zúale̱ le̱'.
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Dios bzéajni'ine̱' benne' ca' ca naca chee̱ da na' dxuluchálaje̱', gunné̱' quebe naca na chee̱ lé̱queze̱', san naca na chee̱dxu dxi'u. Na'a, da nigá naca dizra' chawe' da ba bénquezle, da buluchalaj benne' ca' ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa, Bénnea' ze̱'e̱ xabáa. Da caní gulaca lazre' gubáz chee̱ xabáa xeléajni'ine̱'.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Chee̱ le̱ na', le guxúe xanne' ca da gunle. Tu dxál-lazqueze gunle da xrlátaje. Dute̱ lázrdaule le guxrén lazre' xel-la' chawe' chee̱ Dios, ne le cueza da gunne̱' le'e lu zra na' gate xelá' Jesucristo.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 Lawe' da nácale bi chee̱ Dios, le guzúa dizra' chee̱', ne québedxa gunle ca da guzá lázrele gate quebe ne gúnbeale Dios.
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 Na'a, le ta lu xel-la' lá'azxa chee̱' lawe' da naca Dios lá'azxa, Bénnea' gunné̱' le'e.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 Cá'anqueze naxúajqueze na lu xiche lá'azxa chee̱', dxenné̱': “Le gaca lá'azxa, lawe' da naca' neda' lá'azxa.”
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 Che dxennale le'e naca Dios Xrale, na' Le̱' dxuchi'e̱ ca da dxelún bénneache, dxal-la' zrébele Le̱' dxácate̱ ne zúale lu xe̱zr la xu nigá.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Dios ba bselé̱' le'e lu da benle gate na' guxíajle̱le ca da belún xra xrtaule, da cale̱la, na' ba nézquezle quebe guca na ne̱ chee̱ tu da dxuzru na ca oro, ne plata.
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 Bselé̱' le'e ne̱ chee̱ dxen zácale̱'e̱ chee̱ Cristo, Bénnea' bzua cuine̱' lau Dios ca tu zríla'dau' du lazre', ne quebe nadxenba', be̱ dxelutie̱' chee̱ xunite lau Dios dul-la zaj nabague̱'.
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 Cristo ba nácaqueze chee̱' gate nate saque̱' da nigá, na' ble̱'e̱ lu zra caní chee̱ gaca chawe' chee̱le.
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 Ne̱ chee̱ Cristo dxéajle̱le chee̱ Dios, Bénnea' bsebane̱' Le̱' ládujla benne' gate, ne bca'ane̱' Le̱' szren. Chee̱ le̱ na' dxéajle̱le chee̱ Dios, ne dxuxrén lázrele Le̱'.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Na'a, ba bzúale dizra' chee̱ xel-la' li ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa, chee̱ zri'ile dute̱ lázrdaule benne' zaj nababe̱' dxi'u. Chee̱ le̱ na' dxal-la' zri'ile ljwézrele tule xetule dute̱ lázrdaule, ne dute̱ xel-la' wala chee̱le.
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 Caní naca na lawe' da ba bexálajle, quegá chee̱ bénneache, benne' dxelate. Nálajle ne̱ chee̱ dizra' chee̱ Dios, da naca ban na, ne da zua na chadía chacanna.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 Caní naca na lawe' da naxúaj na lu xiche lá'azxa, da dxenná na:
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Dizra' chee̱ Xránadxu zúatequeze na chadía chacanna.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.