1 Pedro 1
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARA
1 Neda', Pedro, naca' benne' gubáz chee̱ Jesucristo. Dxuzúaja' da nigá chee̱le le'e nadxúajle lázrele, ne zrale xe̱zre ca' zaj nababa Ponto, ne xe̱zre ca' zaj nababa Galacia, ne xe̱zre ca' zaj nababa Capadocia, ne xe̱zre ca' zaj nababa Asia, ne xe̱zre ca' zaj nababa Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 Xradxu Dios ba guqué̱'e̱ le'e ca da gunné̱' gate nate. Ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa ba gucá'a Dios le'e chee̱ guzúale dizra' chee̱', ne chee̱ chádxele lu dxen chee̱ Jesucristo. Dxenaba' lau Dios gúnnale̱'e̱ le'e da chawe', ne xel-la' dxebeza zri lazre'.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo, graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Dxue lá'anadxu Dios, Xra Xránadxu Jesucristo. Lawe' da dxexache lázrele̱'e̱ dxi'u ba be̱ne̱' chee̱dxu bexálajdxu lawe' da bebán Jesucristo ládujla benne' gate. Da nigá nuzaga na dxi'u chee̱ cueza lázredxu,
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua muita misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 ne gun na sile ca da nucueza Dios chee̱le xabáa, da na' quebe cuia xi na, ne quebe xexúe na, ne quebe te chee̱ na.
4 para uma herança incorruptível, sem mácula, imarcescível, reservada nos céus para vós outros
5 Lawe' da dxéajle̱le chee̱ Dios, Le̱' guxre̱' le'e nen xel-la' waca chee̱' ca zrindxa zra na' sile du ca naca xel-la' weselá da nucueze̱' chee̱dxu, na' gulé'ene̱' na lu zra bze̱be ni'.
5 que sois guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para revelar-se no último tempo.
6 Chee̱ le̱ na' dxebéle̱'e̱le lácala dxun na ba xen tele xel-la' zi' tu chí'idau'.
6 Nisso exultais, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejais contristados por várias provações,
7 Xel-la' dxeajlí lazre' chee̱le gaca chee̱ na ca dxaca chee̱ oro da dxedé na lu xi' chee̱ xegá'ana chawe' na. Caní naca chee̱ xel-la' dxeajlí lazre' chee̱le, gate ba gudé na lu xel-la' zi', na' xegá'ana na da zácadxa chee̱ sile xel-la' szren, ne xel-la' ba lá'ana lu zra na' gate xelá' Jesucristo.
7 para que, uma vez confirmado o valor da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado por fogo, redunde em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Le'e nazri'ile Jesucristo lácala quebe ne lé'ele Le̱', na' lawe' da nuxrén lázrele Le̱' lácala quebe ne xelé'ele Le̱', dxebéle̱'e̱le. Ca naca xel-la' dxebé chee̱le naca na da zrente̱ da quebe séquentu' xuzájla'antu'
8 a quem, não havendo visto, amais; no qual, não vendo agora, mas crendo, exultais com alegria indizível e cheia de glória,
9 lawe' da nalá bénne'du xu'ule lawe' da dxéajle̱le chee̱ Dios.
9 obtendo o fim da vossa fé: a salvação da vossa alma.
10 Lu iza da ba guledé gate nate, benne' ca' gulenné̱' waláz chee̱ Dios buluxúe xánnie̱', ne belexebéajni'e̱ ca naca chee̱ xel-la' weselá nigá, na' buluchálaje̱' ca naca xel-la' chawe' chee̱ Dios da gunne̱' le'e.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e inquiriram, os quais profetizaram acerca da graça a vós outros destinada,
11 Be' Lá'azxa, Bénnea' gusel-la Cristo, bzéajni'ine̱' benne' ca' buluchálaje̱' waláz chee̱ Dios gate nate ca da saca Cristo, ne ca naca xel-la' szren da si'e̱ te na', na' benne' ca' belexexílaje̱' nuzra benne' nigá, ne bátala gaca da dxenná Be' Lá'azxa, Bénnea' zúale̱ le̱'.
11 investigando, atentamente, qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao dar de antemão testemunho sobre os sofrimentos referentes a Cristo e sobre as glórias que os seguiriam.
12 Dios bzéajni'ine̱' benne' ca' ca naca chee̱ da na' dxuluchálaje̱', gunné̱' quebe naca na chee̱ lé̱queze̱', san naca na chee̱dxu dxi'u. Na'a, da nigá naca dizra' chawe' da ba bénquezle, da buluchalaj benne' ca' ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa, Bénnea' ze̱'e̱ xabáa. Da caní gulaca lazre' gubáz chee̱ xabáa xeléajni'ine̱'.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vós outros, ministravam as coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, coisas essas que anjos anelam perscrutar.
13 Chee̱ le̱ na', le guxúe xanne' ca da gunle. Tu dxál-lazqueze gunle da xrlátaje. Dute̱ lázrdaule le guxrén lazre' xel-la' chawe' chee̱ Dios, ne le cueza da gunne̱' le'e lu zra na' gate xelá' Jesucristo.
13 Por isso, cingindo o vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Lawe' da nácale bi chee̱ Dios, le guzúa dizra' chee̱', ne québedxa gunle ca da guzá lázrele gate quebe ne gúnbeale Dios.
14 Como filhos da obediência, não vos amoldeis às paixões que tínheis anteriormente na vossa ignorância;
15 Na'a, le ta lu xel-la' lá'azxa chee̱' lawe' da naca Dios lá'azxa, Bénnea' gunné̱' le'e.
15 pelo contrário, segundo é santo aquele que vos chamou, tornai-vos santos também vós mesmos em todo o vosso procedimento,
16 Cá'anqueze naxúajqueze na lu xiche lá'azxa chee̱', dxenné̱': “Le gaca lá'azxa, lawe' da naca' neda' lá'azxa.”
16 porque escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Che dxennale le'e naca Dios Xrale, na' Le̱' dxuchi'e̱ ca da dxelún bénneache, dxal-la' zrébele Le̱' dxácate̱ ne zúale lu xe̱zr la xu nigá.
17 Ora, se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo as obras de cada um, portai-vos com temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Dios ba bselé̱' le'e lu da benle gate na' guxíajle̱le ca da belún xra xrtaule, da cale̱la, na' ba nézquezle quebe guca na ne̱ chee̱ tu da dxuzru na ca oro, ne plata.
18 sabendo que não foi mediante coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados do vosso fútil procedimento que vossos pais vos legaram,
19 Bselé̱' le'e ne̱ chee̱ dxen zácale̱'e̱ chee̱ Cristo, Bénnea' bzua cuine̱' lau Dios ca tu zríla'dau' du lazre', ne quebe nadxenba', be̱ dxelutie̱' chee̱ xunite lau Dios dul-la zaj nabague̱'.
19 mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo,
20 Cristo ba nácaqueze chee̱' gate nate saque̱' da nigá, na' ble̱'e̱ lu zra caní chee̱ gaca chawe' chee̱le.
20 conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós
21 Ne̱ chee̱ Cristo dxéajle̱le chee̱ Dios, Bénnea' bsebane̱' Le̱' ládujla benne' gate, ne bca'ane̱' Le̱' szren. Chee̱ le̱ na' dxéajle̱le chee̱ Dios, ne dxuxrén lázrele Le̱'.
21 que, por meio dele, tendes fé em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de sorte que a vossa fé e esperança estejam em Deus.
22 Na'a, ba bzúale dizra' chee̱ xel-la' li ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa, chee̱ zri'ile dute̱ lázrdaule benne' zaj nababe̱' dxi'u. Chee̱ le̱ na' dxal-la' zri'ile ljwézrele tule xetule dute̱ lázrdaule, ne dute̱ xel-la' wala chee̱le.
22 Tendo purificado a vossa alma, pela vossa obediência à verdade, tendo em vista o amor fraternal não fingido, amai-vos, de coração, uns aos outros ardentemente,
23 Caní naca na lawe' da ba bexálajle, quegá chee̱ bénneache, benne' dxelate. Nálajle ne̱ chee̱ dizra' chee̱ Dios, da naca ban na, ne da zua na chadía chacanna.
23 pois fostes regenerados não de semente corruptível, mas de incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Caní naca na lawe' da naxúaj na lu xiche lá'azxa, da dxenná na:
24 Pois toda carne é como a erva, e toda a sua glória, como a flor da erva; seca-se a erva, e cai a sua flor;
25 Dizra' chee̱ Xránadxu zúatequeze na chadía chacanna.
25 a palavra do Senhor, porém, permanece eternamente. Ora, esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.