1 João 3

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Le nna' xque ca nazrí'ile̱'e̱ Dios dxi'u lawe' da nazí ladxu bi chee̱ Dios, ne caní nácadxu. Chee̱ le̱ na' quebe zaj neze bénneache lu xe̱zr la xu nigá da nácadxu lawe' da quebe belúnbe'e̱ Jesús.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Le'e, bi nazrí'ite̱ lazra', na'a nácadxu bi chee̱ Dios. Quebe ne gulé'e lawe' da gácadxu. Nezdxu gate xelá' Le̱', gácadxu ca naca Le̱' lawe' da lé'edxu Le̱' ca nácaqueze Le̱'.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Nu benne' dxebeza lazre̱' gaque̱' ca naca Jesús dxue lazre̱' gaque̱' du lazre' ca naca Jesús, naque̱' du lazre'.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Nu benne' dxune̱' dul-la quebe dxuzúe̱' dizra' ca naca da bdxixruj be'e Dios lawe' da naca dul-la da dxedábaga da bdxixruj be'e Dios.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Ba nézele bla' Jesucristo chee̱ gudúe̱' dul-la nabágadxu, ne Le̱' quebe bi dul-la be̱ne̱'.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Xúgute̱ benne' zaj zúatequeze̱' tuze nen Jesús quebe dxelune̱' dul-la, na' xúgute̱ benne' dxelune̱' dul-la quebe ne xelelé'ene̱' Cristo, ne quebe ne xelúnbe'e̱ Le̱'.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Le'e, zrí'ina'dau', quebe güele lataj nu si xe̱ le'e. Bénnea' dxune̱' da xlátaje̱, xlátaje̱ naque̱', ca naca Dios, naque̱' xlátaje̱.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Benne' dxune̱' dul-la naque̱' chee̱ da xriwe̱' lawe' da dxun da xriwe̱' dul-la nédxudaute̱. Chee̱ le̱ na' bla' Zri'ine Dios, chee̱ bzria xi'e̱ xúgute̱ da nun da xriwe̱' lu xe̱zr la xu nigá.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Xúgute̱ benne' zaj naca bi chee̱ Dios quebe dxelune̱' dul-la lawe' da zúale̱tequeze Be' chee̱ Dios benne' ca'. Chee̱ le̱ na' québedxa gaca xelezúe̱' xelune̱' dul-la lawe' da zaj naque̱' bi chee̱ Dios.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Naca bea nu naca bi chee̱ Dios ne nu naca bi chee̱ da xriwe̱'. Bénnea' quebe dxune̱' da xrlátaje ne quebe nazri'ine̱' le sa' ljwezre̱' quebe naque̱' bi chee̱ Dios.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Da nigá naca na dizra' da ba bénequezle nédxudaute̱, da dxenná na: Dxal-la' zri'idxu tudxu xetudxu.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Quebe gundxu ca be̱n Caín, bi na' gúcabe' chee̱ da xriwe̱', na' bé̱tebe' bi bíchebe'. ¿Bizr chee̱ na' bé̱tebe' le̱be'? Bé̱tebe' le̱be' lawe' da naca da zrinnaj da be̱n Caín, na' da be̱n bi bíchebe' naca na da xrlátaje.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Le'e, benne' bícha'dau', quebe xebánele che bénneache lu xe̱zr la xu nigá dxuluzúe̱' le'e chalá'ala.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Nezdxu ba bdxúajdxu lu na' xel-la' gute, ne ba guxú'udxu lu xel-la' nabán lawe' da nazri'idxu bíchedxu ca'. Bénnea' quebe nazri'ine̱' bíchedxu ca' zúaqueze̱' lu xel-la' gute.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Bénnea' dxuzúe̱' chalá'ala bíchedxu ca' naque̱' ca tu benne' dxute benne', na' ba nézquezle le'e nu benne' dxute benne' quebe nape̱' xel-la' nabán zeajlí canna.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Ba nezdxu da naca xel-la' zri'i lazre' lawe' da bzanne Jesucristo xel-la' nabán chee̱', na' gutie̱' waláz chee̱dxu. Cá'anqueze dxi'u dxal-la' guzúadxu xel-la' nabán chee̱dxu chee̱ gácale̱dxu bíchedxu ca'.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Che tu benne' nape̱' xel-la' gunní'a da naca na chee̱ xe̱zr la xu nigá, ne che dxelé'ene̱' le sa' ljwezre̱' dxexázrjene̱', na' che quebe xexache lazre̱' le̱', benne' nigá quebe nazri'ine̱' Dios.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Le'e, zrí'ina'dau', dxal-la' zri'idxu tudxu xetudxu, quegá nen dízra'ze, ne quegá nen da nné̱zedxu. Dxal-la' gúntequezdxu na, na' gaca bea na da li nazrí'idxu bíchedxu ca'.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Che gundxu caní ba nezdxu nácadxu chee̱ da li, na' sua zri lázrdaudxu lau Dios,
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 gate zua tu da dxagu na zria lu lázrdaudxu, lawe' da nezdxu naca Dios zrendxa ca lázrdaudxu. Le̱' nézquezne̱' ca naca da dxundxu.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Ca'an naca, bi nazrí'ite̱ lazra', che quebe zua tu da dxagu na zria lu lázrdaudxu, waca sua zrize lázrdaudxu lau Dios,
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 na' Le̱' gunne̱' dxi'u xúgute̱ da nábadxu lawe̱'. Ca'an gaca lawe' da dxuzúadxu dizra' da bdxixruj be'e Dios, ne dxundxu da dxezaca ba lazre' Le̱'.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Da bdxixruj be'ene̱' dxi'u naca na chéajle̱dxu chee̱ Jesucristo, Zri'ine Dios, ne zri'idxu tudxu xetudxu ca bdxixruj be'e Le̱'.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Bénnea' dxuzúe̱' dizra' da bdxixruj be'e Le̱' zúale̱queze̱' Dios, na' Dios zúale̱queze̱' bénnea'. Ba nezdxu Le̱' zúale̱queze̱' dxi'u lawe' da bache be̱nne̱' dxi'u Be' chee̱'.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.