1 João 3

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Le nna' xque ca nazrí'ile̱'e̱ Dios dxi'u lawe' da nazí ladxu bi chee̱ Dios, ne caní nácadxu. Chee̱ le̱ na' quebe zaj neze bénneache lu xe̱zr la xu nigá da nácadxu lawe' da quebe belúnbe'e̱ Jesús.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Le'e, bi nazrí'ite̱ lazra', na'a nácadxu bi chee̱ Dios. Quebe ne gulé'e lawe' da gácadxu. Nezdxu gate xelá' Le̱', gácadxu ca naca Le̱' lawe' da lé'edxu Le̱' ca nácaqueze Le̱'.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Nu benne' dxebeza lazre̱' gaque̱' ca naca Jesús dxue lazre̱' gaque̱' du lazre' ca naca Jesús, naque̱' du lazre'.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Nu benne' dxune̱' dul-la quebe dxuzúe̱' dizra' ca naca da bdxixruj be'e Dios lawe' da naca dul-la da dxedábaga da bdxixruj be'e Dios.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Ba nézele bla' Jesucristo chee̱ gudúe̱' dul-la nabágadxu, ne Le̱' quebe bi dul-la be̱ne̱'.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Xúgute̱ benne' zaj zúatequeze̱' tuze nen Jesús quebe dxelune̱' dul-la, na' xúgute̱ benne' dxelune̱' dul-la quebe ne xelelé'ene̱' Cristo, ne quebe ne xelúnbe'e̱ Le̱'.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Le'e, zrí'ina'dau', quebe güele lataj nu si xe̱ le'e. Bénnea' dxune̱' da xlátaje̱, xlátaje̱ naque̱', ca naca Dios, naque̱' xlátaje̱.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Benne' dxune̱' dul-la naque̱' chee̱ da xriwe̱' lawe' da dxun da xriwe̱' dul-la nédxudaute̱. Chee̱ le̱ na' bla' Zri'ine Dios, chee̱ bzria xi'e̱ xúgute̱ da nun da xriwe̱' lu xe̱zr la xu nigá.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Xúgute̱ benne' zaj naca bi chee̱ Dios quebe dxelune̱' dul-la lawe' da zúale̱tequeze Be' chee̱ Dios benne' ca'. Chee̱ le̱ na' québedxa gaca xelezúe̱' xelune̱' dul-la lawe' da zaj naque̱' bi chee̱ Dios.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Naca bea nu naca bi chee̱ Dios ne nu naca bi chee̱ da xriwe̱'. Bénnea' quebe dxune̱' da xrlátaje ne quebe nazri'ine̱' le sa' ljwezre̱' quebe naque̱' bi chee̱ Dios.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Da nigá naca na dizra' da ba bénequezle nédxudaute̱, da dxenná na: Dxal-la' zri'idxu tudxu xetudxu.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Quebe gundxu ca be̱n Caín, bi na' gúcabe' chee̱ da xriwe̱', na' bé̱tebe' bi bíchebe'. ¿Bizr chee̱ na' bé̱tebe' le̱be'? Bé̱tebe' le̱be' lawe' da naca da zrinnaj da be̱n Caín, na' da be̱n bi bíchebe' naca na da xrlátaje.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Le'e, benne' bícha'dau', quebe xebánele che bénneache lu xe̱zr la xu nigá dxuluzúe̱' le'e chalá'ala.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Nezdxu ba bdxúajdxu lu na' xel-la' gute, ne ba guxú'udxu lu xel-la' nabán lawe' da nazri'idxu bíchedxu ca'. Bénnea' quebe nazri'ine̱' bíchedxu ca' zúaqueze̱' lu xel-la' gute.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Bénnea' dxuzúe̱' chalá'ala bíchedxu ca' naque̱' ca tu benne' dxute benne', na' ba nézquezle le'e nu benne' dxute benne' quebe nape̱' xel-la' nabán zeajlí canna.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Ba nezdxu da naca xel-la' zri'i lazre' lawe' da bzanne Jesucristo xel-la' nabán chee̱', na' gutie̱' waláz chee̱dxu. Cá'anqueze dxi'u dxal-la' guzúadxu xel-la' nabán chee̱dxu chee̱ gácale̱dxu bíchedxu ca'.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Che tu benne' nape̱' xel-la' gunní'a da naca na chee̱ xe̱zr la xu nigá, ne che dxelé'ene̱' le sa' ljwezre̱' dxexázrjene̱', na' che quebe xexache lazre̱' le̱', benne' nigá quebe nazri'ine̱' Dios.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Le'e, zrí'ina'dau', dxal-la' zri'idxu tudxu xetudxu, quegá nen dízra'ze, ne quegá nen da nné̱zedxu. Dxal-la' gúntequezdxu na, na' gaca bea na da li nazrí'idxu bíchedxu ca'.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Che gundxu caní ba nezdxu nácadxu chee̱ da li, na' sua zri lázrdaudxu lau Dios,
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 gate zua tu da dxagu na zria lu lázrdaudxu, lawe' da nezdxu naca Dios zrendxa ca lázrdaudxu. Le̱' nézquezne̱' ca naca da dxundxu.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Ca'an naca, bi nazrí'ite̱ lazra', che quebe zua tu da dxagu na zria lu lázrdaudxu, waca sua zrize lázrdaudxu lau Dios,
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 na' Le̱' gunne̱' dxi'u xúgute̱ da nábadxu lawe̱'. Ca'an gaca lawe' da dxuzúadxu dizra' da bdxixruj be'e Dios, ne dxundxu da dxezaca ba lazre' Le̱'.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Da bdxixruj be'ene̱' dxi'u naca na chéajle̱dxu chee̱ Jesucristo, Zri'ine Dios, ne zri'idxu tudxu xetudxu ca bdxixruj be'e Le̱'.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Bénnea' dxuzúe̱' dizra' da bdxixruj be'e Le̱' zúale̱queze̱' Dios, na' Dios zúale̱queze̱' bénnea'. Ba nezdxu Le̱' zúale̱queze̱' dxi'u lawe' da bache be̱nne̱' dxi'u Be' chee̱'.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.