Efésios 5
Xtiidx Dios (ZASNT) vs VC
1 Ziꞌc ma najdi xiꞌn Dios bén rënman, gol been naguiejn güündi ziꞌc laaman.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Gol gubajn zagdxe, gol guyën lasaꞌdi ziꞌc guyën Jesucrist dunuj ree abiꞌ bayü laagajcaman güjtaman por dunuj ree, gojcaman ziꞌc tijb gon ni rliaa nejxh par Dios.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Yan lëjt guial ma najdi xbejn Dios, ad rayalt guiniee loj lasaꞌdi diidx dxuudx, niꞌqui graloj ree ni ad rüjnt sirv ad rzëëbladx tëëdi gra par lëjt.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Ad rnieedi diidxguijdx ree, diidxtont ree, diidx ni ad rayalt guinieedi din ad ni zagdxet reen. Mazri zagdxe gol badëë quixtëë loj Dios.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Din lëjt ma ragbee guial ree bén naban nadxuudx në ree bén rüjn ni ad rüjnt sirv, në ree bén rzëëbladx gap gra (mazri yuꞌguijc reeman ni guin ree luar guiën reeman Dios), dxel ad zileꞌt chuꞌ reeman lod rniabee Jesucrist con Dios.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Gol gojp cudad achu gusquiee lëjt con ree diidx ad rüjnt wen, din por ree ni guin zëëd xcasti Dios par ree bén ad ruzoobt diidx.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Zeel ad güündi ziꞌc rüjn reeman.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Gocli gubajndi ziꞌc tijb bén nayaaw xquiarguiejn, per yan guial ma najdi tijbzi con Jesucrist, laaman na̱j biani par lëjt. Zeel gol gubajn ziꞌc ree bén ma zinal biani guin,
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 din guial chinal bejn biani guin ma zileꞌ güünman ni zagdxe ziꞌc rayal, në ni na̱j diidxli.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Gol been naguiejn gol been ziꞌc ruladx Dios.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Ad në lëjt güün ni ad rüjnt ree sirv ni rüjn ree bén nayaaw xquiarguiejn, gol guneenë reeman din gagbee reeman ni rüjn reeman.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Din xt ratu bejn güman ni rüjn reeman ralan.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Per por xtiidx Jesucrist laa gagbee gajc reeman xhienin rüjn reeman.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Din zianan zeel rëb loj xtiidx Dios:
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Zeel gol gojp cudad xhienaag nabandi, ad gontzi guibandi, gol gubajn ziꞌc bén yuꞌ xquiarguiejn.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Gol been naguiejn guibandi ziꞌc rayal naga yuꞌ tiamp, din lën ree dxej guie ad xnejztri naban bejn.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Zeel ad gontzi nabandi ziꞌc na̱j xixgabidi, gol beenli naguiejn chigniaꞌdi xhienaag rën Dios guibandi.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Ad südxidi, din guialrzüdx guin ruxhiin bejn. Zagdxeli gol cwëjb nabee xSprijt Dios luxdoodi guidiblagaa.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Chi rünë lasaꞌdi diidx, gol bazaꞌt ni ca loj ree salmos, loj ree himno, në gra loj ree cant ni na̱j par Dios. Abiꞌ guidib luxdoodi gol biil gol bazaꞌt tëë Dios zagdxe.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Abiꞌ guixie guixie gol badëëd quixtëë loj dux Dad ree Dios por Dad Jesucrist por gra ni rüjnman par dunuj ree.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Gol bazoob xtiidx lasaꞌdi por respejt ni rajpidi Jesucrist.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Në lëjt béngunaa nuxhliaa, gol bazoob xtiidx lacheelidi ziꞌc ruzoobidi xtiidx Jesucrist.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Din xinguiaaw ree rniabee lacheel ziꞌc rniabee Jesucrist bén rliladx ree laaman, bén babëë laa reeman loj dol abiꞌ na̱j reeman xbejnman.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Abiꞌ ziꞌc ruzoob ree bén rliladx Jesucrist xtiidxaman, ziangajc ree béngunaa rayal guzoob xtiidx lacheel reeman.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Nëgajc lëjt xinguiaaw nuxhliaa ree, gol guyën lacheelidi ziꞌc rën Jesucrist bén rliladx ree laaman, abiꞌ xt güjtaman por laa reeman
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 persi bisüdaman xtol reeman, basiaman laa reeman por xtiidxaman në por guialrirobnijs,
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 din guidxin reeman lojman nix daꞌt në niꞌqui tijb ni mal, sin falt o dol ren ree, guidxin reeman lojman nayadxuj sin dol.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Yan ziangajc ree xinguiaaw baxhliaa, rayal guiën lacheel reex ziꞌc rën laagajc reex. Abiꞌ xin rën lacheel, laa gajquixan rënx.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Din niꞌqui tijb bejn ad rdxeꞌcht laagajcaman, ruyaanli laagajcaman rniajchiꞌ tëë laagajcaman ziꞌc rüjnnë Jesucrist dunuj ree nayajc ree bén rliladx laaman
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 guial nayajc ree tijbzi con laaman.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Zeel ziꞌc rëb loj xtiidx Dios: “Xinguiaaw gusaꞌn xdad xniaax din gaquix tijbzi con lacheelix abiꞌ grop reex ma na̱j tijbzi bejn.”
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Dád nawëëg na̱j par chigniaꞌ bejn diidx guie ree, per caninan din zian na̱j Jesucrist con ree xbejnman.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Yan, xinguiaaw ree, gol guyën lacheelidi ziꞌc rën lëjt gajc. Guiáad lëjt béngunaa, gol gojp respejt lacheelidi.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.