Efésios 5
Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVI
1 Ziꞌc ma najdi xiꞌn Dios bén rënman, gol been naguiejn güündi ziꞌc laaman.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Gol gubajn zagdxe, gol guyën lasaꞌdi ziꞌc guyën Jesucrist dunuj ree abiꞌ bayü laagajcaman güjtaman por dunuj ree, gojcaman ziꞌc tijb gon ni rliaa nejxh par Dios.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Yan lëjt guial ma najdi xbejn Dios, ad rayalt guiniee loj lasaꞌdi diidx dxuudx, niꞌqui graloj ree ni ad rüjnt sirv ad rzëëbladx tëëdi gra par lëjt.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Ad rnieedi diidxguijdx ree, diidxtont ree, diidx ni ad rayalt guinieedi din ad ni zagdxet reen. Mazri zagdxe gol badëë quixtëë loj Dios.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Din lëjt ma ragbee guial ree bén naban nadxuudx në ree bén rüjn ni ad rüjnt sirv, në ree bén rzëëbladx gap gra (mazri yuꞌguijc reeman ni guin ree luar guiën reeman Dios), dxel ad zileꞌt chuꞌ reeman lod rniabee Jesucrist con Dios.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Gol gojp cudad achu gusquiee lëjt con ree diidx ad rüjnt wen, din por ree ni guin zëëd xcasti Dios par ree bén ad ruzoobt diidx.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Zeel ad güündi ziꞌc rüjn reeman.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Gocli gubajndi ziꞌc tijb bén nayaaw xquiarguiejn, per yan guial ma najdi tijbzi con Jesucrist, laaman na̱j biani par lëjt. Zeel gol gubajn ziꞌc ree bén ma zinal biani guin,
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 din guial chinal bejn biani guin ma zileꞌ güünman ni zagdxe ziꞌc rayal, në ni na̱j diidxli.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Gol been naguiejn gol been ziꞌc ruladx Dios.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Ad në lëjt güün ni ad rüjnt ree sirv ni rüjn ree bén nayaaw xquiarguiejn, gol guneenë reeman din gagbee reeman ni rüjn reeman.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Din xt ratu bejn güman ni rüjn reeman ralan.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Per por xtiidx Jesucrist laa gagbee gajc reeman xhienin rüjn reeman.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Din zianan zeel rëb loj xtiidx Dios:
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Zeel gol gojp cudad xhienaag nabandi, ad gontzi guibandi, gol gubajn ziꞌc bén yuꞌ xquiarguiejn.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Gol been naguiejn guibandi ziꞌc rayal naga yuꞌ tiamp, din lën ree dxej guie ad xnejztri naban bejn.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Zeel ad gontzi nabandi ziꞌc na̱j xixgabidi, gol beenli naguiejn chigniaꞌdi xhienaag rën Dios guibandi.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Ad südxidi, din guialrzüdx guin ruxhiin bejn. Zagdxeli gol cwëjb nabee xSprijt Dios luxdoodi guidiblagaa.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Chi rünë lasaꞌdi diidx, gol bazaꞌt ni ca loj ree salmos, loj ree himno, në gra loj ree cant ni na̱j par Dios. Abiꞌ guidib luxdoodi gol biil gol bazaꞌt tëë Dios zagdxe.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Abiꞌ guixie guixie gol badëëd quixtëë loj dux Dad ree Dios por Dad Jesucrist por gra ni rüjnman par dunuj ree.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Gol bazoob xtiidx lasaꞌdi por respejt ni rajpidi Jesucrist.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Në lëjt béngunaa nuxhliaa, gol bazoob xtiidx lacheelidi ziꞌc ruzoobidi xtiidx Jesucrist.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Din xinguiaaw ree rniabee lacheel ziꞌc rniabee Jesucrist bén rliladx ree laaman, bén babëë laa reeman loj dol abiꞌ na̱j reeman xbejnman.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Abiꞌ ziꞌc ruzoob ree bén rliladx Jesucrist xtiidxaman, ziangajc ree béngunaa rayal guzoob xtiidx lacheel reeman.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Nëgajc lëjt xinguiaaw nuxhliaa ree, gol guyën lacheelidi ziꞌc rën Jesucrist bén rliladx ree laaman, abiꞌ xt güjtaman por laa reeman
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 persi bisüdaman xtol reeman, basiaman laa reeman por xtiidxaman në por guialrirobnijs,
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 din guidxin reeman lojman nix daꞌt në niꞌqui tijb ni mal, sin falt o dol ren ree, guidxin reeman lojman nayadxuj sin dol.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Yan ziangajc ree xinguiaaw baxhliaa, rayal guiën lacheel reex ziꞌc rën laagajc reex. Abiꞌ xin rën lacheel, laa gajquixan rënx.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Din niꞌqui tijb bejn ad rdxeꞌcht laagajcaman, ruyaanli laagajcaman rniajchiꞌ tëë laagajcaman ziꞌc rüjnnë Jesucrist dunuj ree nayajc ree bén rliladx laaman
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 guial nayajc ree tijbzi con laaman.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Zeel ziꞌc rëb loj xtiidx Dios: “Xinguiaaw gusaꞌn xdad xniaax din gaquix tijbzi con lacheelix abiꞌ grop reex ma na̱j tijbzi bejn.”
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Dád nawëëg na̱j par chigniaꞌ bejn diidx guie ree, per caninan din zian na̱j Jesucrist con ree xbejnman.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Yan, xinguiaaw ree, gol guyën lacheelidi ziꞌc rën lëjt gajc. Guiáad lëjt béngunaa, gol gojp respejt lacheelidi.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.