Efésios 5

Xtiidx Dios (ZASNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ziꞌc ma najdi xiꞌn Dios bén rënman, gol been naguiejn güündi ziꞌc laaman.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Gol gubajn zagdxe, gol guyën lasaꞌdi ziꞌc guyën Jesucrist dunuj ree abiꞌ bayü laagajcaman güjtaman por dunuj ree, gojcaman ziꞌc tijb gon ni rliaa nejxh par Dios.
2 E andai em amor, como também Cristo vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Yan lëjt guial ma najdi xbejn Dios, ad rayalt guiniee loj lasaꞌdi diidx dxuudx, niꞌqui graloj ree ni ad rüjnt sirv ad rzëëbladx tëëdi gra par lëjt.
3 Mas a fornicação, e toda a impureza ou avareza, nem ainda se nomeie entre vós, como convém a santos;
4 Ad rnieedi diidxguijdx ree, diidxtont ree, diidx ni ad rayalt guinieedi din ad ni zagdxet reen. Mazri zagdxe gol badëë quixtëë loj Dios.
4 Nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas antes, ações de graças.
5 Din lëjt ma ragbee guial ree bén naban nadxuudx në ree bén rüjn ni ad rüjnt sirv, në ree bén rzëëbladx gap gra (mazri yuꞌguijc reeman ni guin ree luar guiën reeman Dios), dxel ad zileꞌt chuꞌ reeman lod rniabee Jesucrist con Dios.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Gol gojp cudad achu gusquiee lëjt con ree diidx ad rüjnt wen, din por ree ni guin zëëd xcasti Dios par ree bén ad ruzoobt diidx.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Zeel ad güündi ziꞌc rüjn reeman.
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 Gocli gubajndi ziꞌc tijb bén nayaaw xquiarguiejn, per yan guial ma najdi tijbzi con Jesucrist, laaman na̱j biani par lëjt. Zeel gol gubajn ziꞌc ree bén ma zinal biani guin,
8 Porque noutro tempo éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 din guial chinal bejn biani guin ma zileꞌ güünman ni zagdxe ziꞌc rayal, në ni na̱j diidxli.
9 (Porque o fruto do Espírito está em toda a bondade, e justiça e verdade);
10 Gol been naguiejn gol been ziꞌc ruladx Dios.
10 Aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 Ad në lëjt güün ni ad rüjnt ree sirv ni rüjn ree bén nayaaw xquiarguiejn, gol guneenë reeman din gagbee reeman ni rüjn reeman.
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas antes condenai-as.
12 Din xt ratu bejn güman ni rüjn reeman ralan.
12 Porque o que eles fazem em oculto até dizê-lo é torpe.
13 Per por xtiidx Jesucrist laa gagbee gajc reeman xhienin rüjn reeman.
13 Mas todas estas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 Din zianan zeel rëb loj xtiidx Dios:
14 Por isso diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 Zeel gol gojp cudad xhienaag nabandi, ad gontzi guibandi, gol gubajn ziꞌc bén yuꞌ xquiarguiejn.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Gol been naguiejn guibandi ziꞌc rayal naga yuꞌ tiamp, din lën ree dxej guie ad xnejztri naban bejn.
16 Remindo o tempo; porquanto os dias são maus.
17 Zeel ad gontzi nabandi ziꞌc na̱j xixgabidi, gol beenli naguiejn chigniaꞌdi xhienaag rën Dios guibandi.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Ad südxidi, din guialrzüdx guin ruxhiin bejn. Zagdxeli gol cwëjb nabee xSprijt Dios luxdoodi guidiblagaa.
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito;
19 Chi rünë lasaꞌdi diidx, gol bazaꞌt ni ca loj ree salmos, loj ree himno, në gra loj ree cant ni na̱j par Dios. Abiꞌ guidib luxdoodi gol biil gol bazaꞌt tëë Dios zagdxe.
19 Falando entre vós em salmos, e hinos, e cânticos espirituais; cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração;
20 Abiꞌ guixie guixie gol badëëd quixtëë loj dux Dad ree Dios por Dad Jesucrist por gra ni rüjnman par dunuj ree.
20 Dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo;
21 Gol bazoob xtiidx lasaꞌdi por respejt ni rajpidi Jesucrist.
21 Sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Në lëjt béngunaa nuxhliaa, gol bazoob xtiidx lacheelidi ziꞌc ruzoobidi xtiidx Jesucrist.
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Din xinguiaaw ree rniabee lacheel ziꞌc rniabee Jesucrist bén rliladx ree laaman, bén babëë laa reeman loj dol abiꞌ na̱j reeman xbejnman.
23 Porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Abiꞌ ziꞌc ruzoob ree bén rliladx Jesucrist xtiidxaman, ziangajc ree béngunaa rayal guzoob xtiidx lacheel reeman.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Nëgajc lëjt xinguiaaw nuxhliaa ree, gol guyën lacheelidi ziꞌc rën Jesucrist bén rliladx ree laaman, abiꞌ xt güjtaman por laa reeman
25 Vós, maridos, amai vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 persi bisüdaman xtol reeman, basiaman laa reeman por xtiidxaman në por guialrirobnijs,
26 Para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 din guidxin reeman lojman nix daꞌt në niꞌqui tijb ni mal, sin falt o dol ren ree, guidxin reeman lojman nayadxuj sin dol.
27 Para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Yan ziangajc ree xinguiaaw baxhliaa, rayal guiën lacheel reex ziꞌc rën laagajc reex. Abiꞌ xin rën lacheel, laa gajquixan rënx.
28 Assim devem os maridos amar as suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Din niꞌqui tijb bejn ad rdxeꞌcht laagajcaman, ruyaanli laagajcaman rniajchiꞌ tëë laagajcaman ziꞌc rüjnnë Jesucrist dunuj ree nayajc ree bén rliladx laaman
29 Porque nunca ninguém odiou a sua própria carne; antes a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 guial nayajc ree tijbzi con laaman.
30 Porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 Zeel ziꞌc rëb loj xtiidx Dios: “Xinguiaaw gusaꞌn xdad xniaax din gaquix tijbzi con lacheelix abiꞌ grop reex ma na̱j tijbzi bejn.”
31 Por isso deixará o homem seu pai e sua mãe, e se unirá a sua mulher; e serão dois numa carne.
32 Dád nawëëg na̱j par chigniaꞌ bejn diidx guie ree, per caninan din zian na̱j Jesucrist con ree xbejnman.
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Yan, xinguiaaw ree, gol guyën lacheelidi ziꞌc rën lëjt gajc. Guiáad lëjt béngunaa, gol gojp respejt lacheelidi.
33 Assim também vós, cada um em particular, ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.