Efésios 5

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ziꞌc ma najdi xiꞌn Dios bén rënman, gol been naguiejn güündi ziꞌc laaman.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 Gol gubajn zagdxe, gol guyën lasaꞌdi ziꞌc guyën Jesucrist dunuj ree abiꞌ bayü laagajcaman güjtaman por dunuj ree, gojcaman ziꞌc tijb gon ni rliaa nejxh par Dios.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Yan lëjt guial ma najdi xbejn Dios, ad rayalt guiniee loj lasaꞌdi diidx dxuudx, niꞌqui graloj ree ni ad rüjnt sirv ad rzëëbladx tëëdi gra par lëjt.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Ad rnieedi diidxguijdx ree, diidxtont ree, diidx ni ad rayalt guinieedi din ad ni zagdxet reen. Mazri zagdxe gol badëë quixtëë loj Dios.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Din lëjt ma ragbee guial ree bén naban nadxuudx në ree bén rüjn ni ad rüjnt sirv, në ree bén rzëëbladx gap gra (mazri yuꞌguijc reeman ni guin ree luar guiën reeman Dios), dxel ad zileꞌt chuꞌ reeman lod rniabee Jesucrist con Dios.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Gol gojp cudad achu gusquiee lëjt con ree diidx ad rüjnt wen, din por ree ni guin zëëd xcasti Dios par ree bén ad ruzoobt diidx.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Zeel ad güündi ziꞌc rüjn reeman.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Gocli gubajndi ziꞌc tijb bén nayaaw xquiarguiejn, per yan guial ma najdi tijbzi con Jesucrist, laaman na̱j biani par lëjt. Zeel gol gubajn ziꞌc ree bén ma zinal biani guin,
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 din guial chinal bejn biani guin ma zileꞌ güünman ni zagdxe ziꞌc rayal, në ni na̱j diidxli.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Gol been naguiejn gol been ziꞌc ruladx Dios.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Ad në lëjt güün ni ad rüjnt ree sirv ni rüjn ree bén nayaaw xquiarguiejn, gol guneenë reeman din gagbee reeman ni rüjn reeman.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 Din xt ratu bejn güman ni rüjn reeman ralan.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Per por xtiidx Jesucrist laa gagbee gajc reeman xhienin rüjn reeman.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Din zianan zeel rëb loj xtiidx Dios:
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Zeel gol gojp cudad xhienaag nabandi, ad gontzi guibandi, gol gubajn ziꞌc bén yuꞌ xquiarguiejn.
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Gol been naguiejn guibandi ziꞌc rayal naga yuꞌ tiamp, din lën ree dxej guie ad xnejztri naban bejn.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Zeel ad gontzi nabandi ziꞌc na̱j xixgabidi, gol beenli naguiejn chigniaꞌdi xhienaag rën Dios guibandi.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Ad südxidi, din guialrzüdx guin ruxhiin bejn. Zagdxeli gol cwëjb nabee xSprijt Dios luxdoodi guidiblagaa.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Chi rünë lasaꞌdi diidx, gol bazaꞌt ni ca loj ree salmos, loj ree himno, në gra loj ree cant ni na̱j par Dios. Abiꞌ guidib luxdoodi gol biil gol bazaꞌt tëë Dios zagdxe.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Abiꞌ guixie guixie gol badëëd quixtëë loj dux Dad ree Dios por Dad Jesucrist por gra ni rüjnman par dunuj ree.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Gol bazoob xtiidx lasaꞌdi por respejt ni rajpidi Jesucrist.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Në lëjt béngunaa nuxhliaa, gol bazoob xtiidx lacheelidi ziꞌc ruzoobidi xtiidx Jesucrist.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Din xinguiaaw ree rniabee lacheel ziꞌc rniabee Jesucrist bén rliladx ree laaman, bén babëë laa reeman loj dol abiꞌ na̱j reeman xbejnman.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Abiꞌ ziꞌc ruzoob ree bén rliladx Jesucrist xtiidxaman, ziangajc ree béngunaa rayal guzoob xtiidx lacheel reeman.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Nëgajc lëjt xinguiaaw nuxhliaa ree, gol guyën lacheelidi ziꞌc rën Jesucrist bén rliladx ree laaman, abiꞌ xt güjtaman por laa reeman
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 persi bisüdaman xtol reeman, basiaman laa reeman por xtiidxaman në por guialrirobnijs,
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 din guidxin reeman lojman nix daꞌt në niꞌqui tijb ni mal, sin falt o dol ren ree, guidxin reeman lojman nayadxuj sin dol.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Yan ziangajc ree xinguiaaw baxhliaa, rayal guiën lacheel reex ziꞌc rën laagajc reex. Abiꞌ xin rën lacheel, laa gajquixan rënx.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 Din niꞌqui tijb bejn ad rdxeꞌcht laagajcaman, ruyaanli laagajcaman rniajchiꞌ tëë laagajcaman ziꞌc rüjnnë Jesucrist dunuj ree nayajc ree bén rliladx laaman
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 guial nayajc ree tijbzi con laaman.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Zeel ziꞌc rëb loj xtiidx Dios: “Xinguiaaw gusaꞌn xdad xniaax din gaquix tijbzi con lacheelix abiꞌ grop reex ma na̱j tijbzi bejn.”
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Dád nawëëg na̱j par chigniaꞌ bejn diidx guie ree, per caninan din zian na̱j Jesucrist con ree xbejnman.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Yan, xinguiaaw ree, gol guyën lacheelidi ziꞌc rën lëjt gajc. Guiáad lëjt béngunaa, gol gojp respejt lacheelidi.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.