Salmos 22
Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs ARA
1 Dios quiaʼ, Dios quiaʼ, ¿bizx que nusán noʼo nedaʼ?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu bramido?
2 Dios quiaʼ, idú dza rulidzaʼ Liʼ, pero bitiʼ bi didzaʼ rubiʼu.
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Láʼayi nacuʼ Liʼ.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Buluʼzxöni ládxëʼë xuz xtóʼotuʼ Liʼ.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e os livraste.
5 Buluʼlidzëʼ Liʼ, ateʼ gúcalenuʼ légaquiëʼ.
5 A ti clamaram e se livraram; confiaram em ti e não foram confundidos.
6 Nacaʼ nedaʼ ca tubaʼ bëla gunaʼ, en calëga bönniʼ.
6 Mas eu sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Yúguʼtë nupa taʼléʼe nedaʼ tuʼtitaj nedaʼ.
7 Todos os que me veem zombam de mim; afrouxam os lábios e meneiam a cabeça:
8 “Lëʼ buzxöni ládxëʼë Xanruʼ para usölë́ʼ lëʼ.
8 Confiou no Senhor ! Livre-o ele; salve-o, pois nele tem prazer.
9 Nacuʼ Liʼ Nu guléaj nedaʼ lë́ʼënu xináʼa.
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Nagáʼanaʼ lu noʼo Liʼ ga gudélaʼtë guljaʼ.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus.
11 Bitiʼ suʼ ziʼtuʼ ga ni zoaʼ, tuʼ zoa gagu le gun nedaʼ ziʼ,
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me acuda.
12 Gulaʼguʼë nedaʼ lë́ʼajlö ca tunbaʼ yuguʼ bëdxi.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Taʼsalaj ruáʼagaquiëʼ lahuaʼ nedaʼ
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Nuhuöácaʼ ca nisa nalalaj luyú, ateʼ nazángaca bëch dxita quiaʼ.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Nacuidiʼ yöl-laʼ huáca quiaʼ ca tu röʼö naláʼa,
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Taʼguʼë nedaʼ lë́ʼajlö ca tunbaʼ yuguʼ böʼcuʼ.
16 Cães me cercam; uma súcia de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Naláʼgaca yúguʼtë dxita néquinidaʼ.
17 Posso contar todos os meus ossos; eles me estão olhando e encarando em mim.
18 Taʼguísiëʼ zxaʼ que queë́gaquiëʼ,
18 Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
19 Bitiʼ gáʼanuʼ ziʼtuʼ, Xan.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Busölá nedaʼ lu guíë tuchiʼ.
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Busölá nedaʼ lu ruáʼagacabaʼ bëdxi guixiʼ,
21 Salva-me das fauces do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Usiyöndaʼ yuguʼ böchiʼ luzáʼa ca naca Loʼ.
22 A meus irmãos declararei o teu nome; cantar-te-ei louvores no meio da congregação;
23 ¡Guliʼcuʼë Xanruʼ yöl-laʼ ba, libíʼiliʼ naʼ rádxiliʼ-nëʼ!
23 vós que temeis o Senhor , louvai-o; glorificai-o, vós todos, descendência de Jacó; reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel.
24 Caní ral-laʼ gunliʼ tuʼ cabí bucáʼanëʼ cáʼasö,
24 Pois não desprezou, nem abominou a dor do aflito, nem ocultou dele o rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Cuʼa Liʼ yöl-laʼ ba ga tuʼdubi bönachi guizxi yu loʼ.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Ilágugaca nupa nácagaca nöxaj ladxiʼ, en uluʼhuölaj uluʼdzëʼe.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o Viva para sempre o vosso coração.
27 Bönachi idútë yödzölió tsöjnégaca Xanruʼ, en uluʼhuöáca queëʼ.
27 Lembrar-se-ão do Senhor e a ele se converterão os confins da terra; perante ele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Caní gaca tuʼ dë lu nëʼë Xanruʼ inná bëʼë.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Yúguʼtë nupa dë lu náʼagaca luyú ni ilágugaca, en ilaʼgúʼu Lëʼ yöl-laʼ ba.
29 Todos os opulentos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Zxíʼini xiʼsóaliʼ ilún xichinëʼ.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Ilidëʼ, en uluʼluíʼinëʼ lahui náquiëʼ Xanruʼ tsahuiʼ.
31 Hão de vir anunciar a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.