Romanos 6
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NAA
1 Kona, ¿kwan ntsow goo xgab? ¿Chu bee tataaka lee falt, tsa masraa loo Diox yalwen chaan Diox?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 ¡Thitanax ndoblot gake tata! Tak leeʼaa nakaa taxal zha kuu nguth lo re falt; kona ndoblot raa taaʼaa falt tedib welt.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 ¿Chu net goo, leettsa ngokleyyaa, thibka ngokaa kon Jesucrist leettsa nguth Jesucrist?
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Tak leettsa ngokleyyaa, leey nak mod nguthaa ne mgaatsaa, tsa banaa lo thib yalnaban kub; leeka taxal mgaats Jesucrist leettsa nguth Jesucrist ne mteroban Diox Jesucrist kon yalney chaan Diox.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Os leeʼaa thibka nguthaa kon Jesucrist, leeka tata robanaa taxal mroban Jesucrist.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Ne neʼa reʼaa lee zha went kuu ngokaa ndala, mkeʼa lo kruz kon Jesucrist, par mluux zha kuu went kuu ngokaa, kona nabeet raa falt loʼaa nal.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Tak lee zha kuu ngutha gagt raa taa zha falt.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Ne os leeʼaa ngutha lee kon Jesucrist, noga neʼa lee tabanaa kon Jesucrist,
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 ne neʼa reʼaa lee Jesucrist mroban, ne thitanax gatht raa Jesucrist; ne thitanax nabeet raa yalguth lo Jesucrist.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Thibka welt nguth Jesucrist por re falt chaan re men, ne naban Jesucrist ne ntsow Jesucrist kuu nlaaz Diox.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Leeka tata noʼaa ndoblo gakaa taxal zha nguth lo re faltaa, per ndoblo gakaa zha kuu naban lo Diox, tak thibka nakaa kon Jesucrist.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Taat raa lee diiz nabee falt lo kwerpaa, par tsowaa kuu went kuu nlaaz kwerp.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Ne neeka taataa kwerpaa par tsowaa kuu went. Mas wen taaʼaa ditalee lo Diox, tsa tsow lee kuu nlaaz Diox, tak lee Diox mterobanaa.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Ne ndoblot raa nabee falt loʼaa par tsowaa re kuu went, tak nzhontaa diiz lo ley sinke leeʼaa nzhon diiz lo Diox, tak mloo Diox yalwen chaan Diox loʼaa.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Mbay, ¿kwan ntsow goo xgab? ¿Chu tak tsowaa kuu went, tak nabeet raa ley chaan Moisés loʼaa, ne tak mloo Diox yalwen chaan Diox loʼaa? ¡Ndoblote!
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Ne wen ne goo, tak kwiiʼaa zha kuu nabee loʼaa, tsa gonaa diiz lo zhaʼa, ne tsa keʼaa tsiin lo zha. Os leeʼaa kwiiʼaa keʼaa tsiin lo kuu went tsa gathaa, o kwiiʼaa keʼaa tsiin lo Diox ne gonaa diiz lo Diox, tsa gakaa zha nali lo Diox.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Lee nal texkix Diox tak kon dib ndroo leettsooʼaa ngetsowaa re kuu wen kuu mteedaa lo Diox, tegal ndala ngokaa mos lo kuu went.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Nal nagt raa lee mos lo kuu went. Lee nal nakaa zha kuu ntsow kuu nali nak.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Taxal men ndedizʼn, tsa wen yen goo koree, tak men yezlyu ree nakaa. Leeka taxal mke goo tsiin lo kuu went ndala ne mtsow goo kuu went, leeka tata btaa goo dita goo par tsow goo kuu nali, tsa nambi to goo lo Diox.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Leettsa mkeʼaa tsiin lo kuu went, neeka lut mtsowtaa xgab tsowaa kuu nali nak.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Per, ¿kwan mtsowaa gan lo re kuu wenta? ¡Yentka kwan! Anta nthoyaa neʼaa re kona nal. Tak kona ndanoʼaa lo yalguth.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Per lee nal, tak nabeet raa re kuu went loʼaa; lee nal nkeʼaa tsiin lo Diox, ne mtembiʼaa Diox reʼaa ne kuu mtsowaa gan nak yalnaban kuu taa Diox loʼaa.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Lee kuu tsowaa gan lo kuu went nak yalguth, per lee kuu mndelaaz Diox loʼaa nak yalnaban kuu thitanax, por Jesucrist Zha Nabee loʼaa.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.