Romanos 6
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ACF
1 Kona, ¿kwan ntsow goo xgab? ¿Chu bee tataaka lee falt, tsa masraa loo Diox yalwen chaan Diox?
1 Que diremos pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça abunde?
2 ¡Thitanax ndoblot gake tata! Tak leeʼaa nakaa taxal zha kuu nguth lo re falt; kona ndoblot raa taaʼaa falt tedib welt.
2 De modo nenhum. Nós, que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 ¿Chu net goo, leettsa ngokleyyaa, thibka ngokaa kon Jesucrist leettsa nguth Jesucrist?
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Tak leettsa ngokleyyaa, leey nak mod nguthaa ne mgaatsaa, tsa banaa lo thib yalnaban kub; leeka taxal mgaats Jesucrist leettsa nguth Jesucrist ne mteroban Diox Jesucrist kon yalney chaan Diox.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Os leeʼaa thibka nguthaa kon Jesucrist, leeka tata robanaa taxal mroban Jesucrist.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 Ne neʼa reʼaa lee zha went kuu ngokaa ndala, mkeʼa lo kruz kon Jesucrist, par mluux zha kuu went kuu ngokaa, kona nabeet raa falt loʼaa nal.
6 Sabendo isto, que o nosso homem velho foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Tak lee zha kuu ngutha gagt raa taa zha falt.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 Ne os leeʼaa ngutha lee kon Jesucrist, noga neʼa lee tabanaa kon Jesucrist,
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 ne neʼa reʼaa lee Jesucrist mroban, ne thitanax gatht raa Jesucrist; ne thitanax nabeet raa yalguth lo Jesucrist.
9 Sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Thibka welt nguth Jesucrist por re falt chaan re men, ne naban Jesucrist ne ntsow Jesucrist kuu nlaaz Diox.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Leeka tata noʼaa ndoblo gakaa taxal zha nguth lo re faltaa, per ndoblo gakaa zha kuu naban lo Diox, tak thibka nakaa kon Jesucrist.
11 Assim também vós considerai-vos certamente mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus nosso Senhor.
12 Taat raa lee diiz nabee falt lo kwerpaa, par tsowaa kuu went kuu nlaaz kwerp.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 Ne neeka taataa kwerpaa par tsowaa kuu went. Mas wen taaʼaa ditalee lo Diox, tsa tsow lee kuu nlaaz Diox, tak lee Diox mterobanaa.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Ne ndoblot raa nabee falt loʼaa par tsowaa re kuu went, tak nzhontaa diiz lo ley sinke leeʼaa nzhon diiz lo Diox, tak mloo Diox yalwen chaan Diox loʼaa.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Mbay, ¿kwan ntsow goo xgab? ¿Chu tak tsowaa kuu went, tak nabeet raa ley chaan Moisés loʼaa, ne tak mloo Diox yalwen chaan Diox loʼaa? ¡Ndoblote!
15 Pois que? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Ne wen ne goo, tak kwiiʼaa zha kuu nabee loʼaa, tsa gonaa diiz lo zhaʼa, ne tsa keʼaa tsiin lo zha. Os leeʼaa kwiiʼaa keʼaa tsiin lo kuu went tsa gathaa, o kwiiʼaa keʼaa tsiin lo Diox ne gonaa diiz lo Diox, tsa gakaa zha nali lo Diox.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Lee nal texkix Diox tak kon dib ndroo leettsooʼaa ngetsowaa re kuu wen kuu mteedaa lo Diox, tegal ndala ngokaa mos lo kuu went.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 Nal nagt raa lee mos lo kuu went. Lee nal nakaa zha kuu ntsow kuu nali nak.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Taxal men ndedizʼn, tsa wen yen goo koree, tak men yezlyu ree nakaa. Leeka taxal mke goo tsiin lo kuu went ndala ne mtsow goo kuu went, leeka tata btaa goo dita goo par tsow goo kuu nali, tsa nambi to goo lo Diox.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à maldade para maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Leettsa mkeʼaa tsiin lo kuu went, neeka lut mtsowtaa xgab tsowaa kuu nali nak.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Per, ¿kwan mtsowaa gan lo re kuu wenta? ¡Yentka kwan! Anta nthoyaa neʼaa re kona nal. Tak kona ndanoʼaa lo yalguth.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 Per lee nal, tak nabeet raa re kuu went loʼaa; lee nal nkeʼaa tsiin lo Diox, ne mtembiʼaa Diox reʼaa ne kuu mtsowaa gan nak yalnaban kuu taa Diox loʼaa.
22 Mas agora, libertados do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Lee kuu tsowaa gan lo kuu went nak yalguth, per lee kuu mndelaaz Diox loʼaa nak yalnaban kuu thitanax, por Jesucrist Zha Nabee loʼaa.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.