Romanos 5
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs VC
1 Lee nal, tekayaa Diox reʼaa taxal zha nali tak nyelaazaa Jesucrist, ne wen nziʼaa kon Diox por kuu mtsow Jesucrist.
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Ne tak nyelaazaa Jesucrist kona mndaa Diox yalwen ree loʼaa, ne nali nziʼaa lo yalwen ree, ne lazaa ngebetaa yoʼaa kon Diox lo xni chaan Diox.
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 Ne nagte beeta koree, noga lazaa leettsa ndriidaa yalti; tak neʼaa leettsa ndriidaa yalti masraa nxekaa.
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 Ne leettsa nxekaa masraa ney ndoʼaa lo Diox, ne leettsa ney ndoʼaa nyelaazaa Diox, thib nzo yekaa ngebetaa kuu taa Diox.
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 Ne leettsa ngebetaa kuu taa Diox, wlipaa tekayaa re leey. Tak nzo yalnkelaaz chaan Diox leettsooʼaa; yalnkelaaz kuu mndaa Diox loʼaa por Mbi Nayon chaan Diox kuu mndaa Diox loʼaa.
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Tak leettsa ngogt gatoʼaa nali leeka leeʼaa lo Diox, tsa myaad Crist Kuu Mtaal Diox Nabee nguth por reta men kuu nalit ndo lo Diox, ne mer wiz kuu mli Diox myaad Jesucrist.
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 Wlipaa na nin, kwathoz nagan taa thib zha diiz gath zha por tedib zha, tegal por thib zha kuu kwathoz wen nake. Per ser nzo cho zha teye leettsoo zha, taa zha zha gath zha por thib zha kuu kwathoz wen nak.
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 Per mloo Diox yalnkelaaz chaan Diox loʼaa, ne tegal zha ndab falt nakaa lo Diox, lee Jesucrist nguth por reta lee.
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Ne lee nal nambi reʼaa lo re faltaa, tak lee Jesucrist nguth por lee ne mtelaa Jesucrist reʼaa lo yalnayii chaan Diox.
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Ndala mtsowaa kuu went kuu nlaazt Diox; ne mtsow Diox wen mrinaa kon Diox leettsa nguth Xgann Diox; ne os mtsow Diox wen mrinaa kon Diox por Xgann Diox tegal mtsowaa re kuu went, wlipaa tekenoʼaa yalnaban kuu thitanax.
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 Ne nagte beeta koree, noga kwathoz naley nzo leettsooʼaa, tak wen nziʼaa kon Diox, por kuu mtsow Jesucrist Zha Nabee loʼaa.
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 Por thibka zha mndaab falt lo yezlyu ree, ne por falta mndaab yalguth lo yezlyu, kona reta men nzhath, tak reta men ndaa falt.
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 Leettsa terka taa Diox ley lo Moisés, nzoʼa falt lo yezlyu; per gagt keki zha thib zha leettsa yent ley.
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 Ne tegal tatay, desde wiz kuu mban Adán ne asta wiz kuu mban Moisés, reta men nguth, tegal mndaat zha falt taxal mndaa Adán falt, per reta men mdiinne ne lo reta men mriid kuu mtsow Adán, leeka tata lo reta men mriid kuu mtsow Jesucrist kuu myaad bluz.
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 Per lee falt chaan Adán nagte taxal kuu nataak kuu ndelaaz Diox loʼaa. Tak os por falt chaan thibka mbyi mtsow kwathoz zha nguth. Masraa nataak yalnaban kuu tabaata ndelaaz Diox loʼaa, por thibka mbyi kuu le Jesucrist, ne ndaa Diozhe lo kwathoz men.
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 Yegwalt nak falt kuu mtsow thibka mbyi, kon kuu nataak kuu ndelaaz Diox loʼaa, tak beeta por falt chaan thibka mbyi nzhath reta men, per lee kuu ndelaaz Diox loʼaa, ntsow kwathoz falt chaan re men yuyy, tsa kayaa Diox zha taxal zha nali.
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 Tak os por falt chaan thibka mbyi mzin yalguth lo reta men, leeka tata wlipaa taban re zha kuu nyelaaz Jesucrist, re zha kuu mtsow nali Diox por yalwen chaan Diox.
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 Kona por falt Adán nzhath reta men; leeka tata por kuu wen kuu mtsow Jesucrist, tekayaa Diox re zha taxal zha nali, tsa keno zha yalnaban.
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 Leeka taxal mbint thibka mbyi diiz lo Diox, kona reta men ndaa falt, leeka tata por thibka mbyi kuu mbin diiz lo Diox, kona retalee tekayaa Diox taxal zha nali.
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 Diox mndaa ley par mloo ley naa xomod nak re falt; per leettsa mloo naa xomod nak re falt, masraa mloo Diox yalwen chaan Diox lo reta men.
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 Leeka taxal por falt ngoo yalguth, tataka por yalwen chaan Diox mtsow Diox nakaa zha nali lo Diox, tsa kenoʼaa yalnaban por Jesucrist Zha Nabee loʼaa.
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.