Romanos 5

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lee nal, tekayaa Diox reʼaa taxal zha nali tak nyelaazaa Jesucrist, ne wen nziʼaa kon Diox por kuu mtsow Jesucrist.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Ne tak nyelaazaa Jesucrist kona mndaa Diox yalwen ree loʼaa, ne nali nziʼaa lo yalwen ree, ne lazaa ngebetaa yoʼaa kon Diox lo xni chaan Diox.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Ne nagte beeta koree, noga lazaa leettsa ndriidaa yalti; tak neʼaa leettsa ndriidaa yalti masraa nxekaa.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Ne leettsa nxekaa masraa ney ndoʼaa lo Diox, ne leettsa ney ndoʼaa nyelaazaa Diox, thib nzo yekaa ngebetaa kuu taa Diox.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Ne leettsa ngebetaa kuu taa Diox, wlipaa tekayaa re leey. Tak nzo yalnkelaaz chaan Diox leettsooʼaa; yalnkelaaz kuu mndaa Diox loʼaa por Mbi Nayon chaan Diox kuu mndaa Diox loʼaa.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Tak leettsa ngogt gatoʼaa nali leeka leeʼaa lo Diox, tsa myaad Crist Kuu Mtaal Diox Nabee nguth por reta men kuu nalit ndo lo Diox, ne mer wiz kuu mli Diox myaad Jesucrist.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Wlipaa na nin, kwathoz nagan taa thib zha diiz gath zha por tedib zha, tegal por thib zha kuu kwathoz wen nake. Per ser nzo cho zha teye leettsoo zha, taa zha zha gath zha por thib zha kuu kwathoz wen nak.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Per mloo Diox yalnkelaaz chaan Diox loʼaa, ne tegal zha ndab falt nakaa lo Diox, lee Jesucrist nguth por reta lee.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Ne lee nal nambi reʼaa lo re faltaa, tak lee Jesucrist nguth por lee ne mtelaa Jesucrist reʼaa lo yalnayii chaan Diox.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Ndala mtsowaa kuu went kuu nlaazt Diox; ne mtsow Diox wen mrinaa kon Diox leettsa nguth Xgann Diox; ne os mtsow Diox wen mrinaa kon Diox por Xgann Diox tegal mtsowaa re kuu went, wlipaa tekenoʼaa yalnaban kuu thitanax.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Ne nagte beeta koree, noga kwathoz naley nzo leettsooʼaa, tak wen nziʼaa kon Diox, por kuu mtsow Jesucrist Zha Nabee loʼaa.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Por thibka zha mndaab falt lo yezlyu ree, ne por falta mndaab yalguth lo yezlyu, kona reta men nzhath, tak reta men ndaa falt.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Leettsa terka taa Diox ley lo Moisés, nzoʼa falt lo yezlyu; per gagt keki zha thib zha leettsa yent ley.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Ne tegal tatay, desde wiz kuu mban Adán ne asta wiz kuu mban Moisés, reta men nguth, tegal mndaat zha falt taxal mndaa Adán falt, per reta men mdiinne ne lo reta men mriid kuu mtsow Adán, leeka tata lo reta men mriid kuu mtsow Jesucrist kuu myaad bluz.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Per lee falt chaan Adán nagte taxal kuu nataak kuu ndelaaz Diox loʼaa. Tak os por falt chaan thibka mbyi mtsow kwathoz zha nguth. Masraa nataak yalnaban kuu tabaata ndelaaz Diox loʼaa, por thibka mbyi kuu le Jesucrist, ne ndaa Diozhe lo kwathoz men.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Yegwalt nak falt kuu mtsow thibka mbyi, kon kuu nataak kuu ndelaaz Diox loʼaa, tak beeta por falt chaan thibka mbyi nzhath reta men, per lee kuu ndelaaz Diox loʼaa, ntsow kwathoz falt chaan re men yuyy, tsa kayaa Diox zha taxal zha nali.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Tak os por falt chaan thibka mbyi mzin yalguth lo reta men, leeka tata wlipaa taban re zha kuu nyelaaz Jesucrist, re zha kuu mtsow nali Diox por yalwen chaan Diox.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Kona por falt Adán nzhath reta men; leeka tata por kuu wen kuu mtsow Jesucrist, tekayaa Diox re zha taxal zha nali, tsa keno zha yalnaban.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Leeka taxal mbint thibka mbyi diiz lo Diox, kona reta men ndaa falt, leeka tata por thibka mbyi kuu mbin diiz lo Diox, kona retalee tekayaa Diox taxal zha nali.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Diox mndaa ley par mloo ley naa xomod nak re falt; per leettsa mloo naa xomod nak re falt, masraa mloo Diox yalwen chaan Diox lo reta men.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Leeka taxal por falt ngoo yalguth, tataka por yalwen chaan Diox mtsow Diox nakaa zha nali lo Diox, tsa kenoʼaa yalnaban por Jesucrist Zha Nabee loʼaa.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.