Romanos 4
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NTLH
1 Kona, ¿kwan mtsow Abraham gan ley loʼaa?
1 Então o que é que podemos dizer de Abraão, o antepassado de nossa raça? O que foi que ele conseguiu?
2 Os nali mndo Abraham lo Diox, tak mbin Abraham diiz taxal nzhab lo ley, ngok galey Abraham, per ndoblot galey Abraham lo Diox.
2 Se foi por causa das coisas que ele fez que Deus o aceitou, então ele teria motivo para se orgulhar, mas não para se orgulhar diante de Deus.
3 Tak lo xkiiz Diox nzhab: “Tak ngwalaaz Abraham Diox, kona mkayaa Diox Abraham taxal thib zha nali”. [Gn. 15:6]
3 Pois o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
4 Tak os lee thib zha kuu nke tsiin, lee temi kuu ntsow zha gan nagte thib kuu tabaata ndelaaz patron zha lo zha, leey nak thib kuu mtsow zha gan, tak mke zha tsiin.
4 O salário que o trabalhador recebe não é um presente, mas é o pagamento a que ele tem direito por causa do trabalho que fez.
5 Ne lee zha kuu mtsowt neeka thib kuu, per nyelaaz zha lee Diox ntsow nali re zha kuu ndab falt, tekayaa Diox zha taxal zha nali, tak nyelaaz zha Diox.
5 Porém a pessoa que não põe a sua esperança nas coisas que faz, mas simplesmente crê em Deus, é a fé dessa pessoa que faz com que ela seja aceita por Deus, o Deus que trata o culpado como se ele fosse inocente.
6 Kona noga rey David nzhab, kwathoz wen nda re zha kuu kayaa Diox zha taxal zha nali tegal kwan mtsow zha.
6 E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem.
7 Nzhab David:
7 Davi disse: “Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
8 ¡Kwathoz wen nda re zha kuu naabt Diox kwent lo! [Sal. 32:1-2]
8 Feliz aquele que o Senhor não acusa de cometer pecado!”
9 ¿Kwan ntsow goo xgab? ¿Chu beeta re nee kuu nke seny, ndoblo nee kayaa nee yalwen ree o chu noga re zha kuu nagt zha Israel kuu nket seny? Tak niʼa na: “Tak ngwalaaz Abraham Diox, kona mkayaa Diox Abraham taxal zha nali”. [Gn. 15:6]
9 Será que essa felicidade de que Davi falou existe somente para os que são circuncidados ? É claro que não! Ela existe também para os que não são circuncidados. Pois já citamos as Escrituras Sagradas, que dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
10 Per, ¿pol mkayaa Diox Abraham taxal zha nali? ¿Chu leettsa mkeʼa Abraham seny o leettsa terka ke seny Abraham? Wli leettsa terka ke seny Abraham mkayaa Diox Abraham taxal zha nali, ne nagte leettsa mke Abraham seny.
10 Quando foi que isso aconteceu? Foi antes ou depois de Abraão ser circuncidado? Foi antes e não depois.
11 Diox mndaa seny lo Abraham, tak senya mloo lee Abraham nali ngok lo Diox, tak ngwalaaz Abraham Diox. Ne lee Abraham ngwalaaz Diox, leettsa terka ke seny Abraham, kona lee Abraham nak xut reta zha kuu nyelaaz Diox, tegal nket seny zha. Ne nkayaa Diox re zha taxal zha nali, tak nyelaaz zha Diox, taxal ngwalaaz Abraham Diox.
11 Ele foi circuncidado mais tarde. E a sua circuncisão foi um sinal para provar que Deus aceitou Abraão porque ele tinha fé; e isso aconteceu quando ele ainda não havia sido circuncidado. Assim Abraão é o pai espiritual de todos os que creem em Deus e são aceitos por ele, mesmo que não sejam circuncidados.
12 Ne noga nak Abraham xut reta zha kuu nke seny, os lee zha nyelaaz zha Diox taxal ngwalaaz Abraham Diox, leettsa terka ke seny Abraham.
12 Ele é também o pai dos que são circuncidados. Não apenas porque são circuncidados, mas porque vivem a mesma vida de fé que Abraão, o nosso pai, viveu antes de ter sido circuncidado.
13 Lee Diox nzhab lo Abraham ne lo re zha kuu nak raz Abraham, lee Diox taa yezlyu lo re zha. Per nzhabt Diox taa Diox yezlyu lo re zha, tak mbin Abraham diiz lo ley, sinke tata nzhab Diox, tak ngwalaaz Abraham Diox; ne mkayaa Diox Abraham taxal zha nali.
13 Deus prometeu a Abraão e aos seus descendentes que o mundo ia pertencer a eles. Essa promessa foi feita não porque Abraão tinha obedecido à lei , mas porque ele havia crido em Deus e havia sido aceito por ele.
14 Per os beeta re zha kuu nzhon diiz kuu nzhab lo ley kayaa kuu nzhab Diox, nlortsint nyelaazaa Diox tsa, ne lee xkiiz Diox nataagt raa tsa.
14 Pois, se aqueles que obedecem à lei vão receber o que Deus prometeu, então a fé é inútil, e a promessa de Deus não tem valor.
15 Tak lee ley ndyaadno yalnayii chaan Diox, tak gagt gon men diize; per ta yent ley gagt keki zha thib men, ne gab zha lee men nzhont diiz.
15 Pois a lei traz o castigo de Deus. Mas, onde não existe lei, também não existe desobediência à lei.
16 Kona lee diiz kuu nzhab Diox lo Abraham ne lo re zha raz Abraham, noga mndaa Diozhe loʼaa, zha kuu nyelaaz Jesús. Ne nagte beeta lo re zha kuu nzhon diiz lo ley, sinke noga lo retalee mndaa Diozhe, tak nyelaazaa Diox taxal ngwalaaz Abraham Diox. Ne tata mod lee Abraham nak xutaa.
16 Portanto, a promessa de Deus depende da fé, a fim de que a promessa seja garantida como presente de Deus a todos os descendentes de Abraão. Ela não é somente para os que obedecem à lei, mas também para os que creem em Deus como Abraão creu, pois ele é o pai espiritual de todos nós.
17 Taxal nzhab lo xkeets Diox: “Mton lu tsa gaka xut kwathoz men re yez kuu nzi lo yezlyu”. [Gn. 17:5] Diox kuu ngwalaaz Abraham nzhab koree lo Abraham, Diox kuu ndaa yalnaban lo re zha nguth, Diox kuu ndexkwaa re kuu yent, ne beeta kon xkiiz Diox ntsow Diozhe.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu fiz de você o pai de muitas nações.” Assim a promessa depende de Deus, em quem Abraão creu, o Deus que ressuscita os mortos e faz com que exista o que não existia.
18 Tak kona nzhab Diox lo Abraham: “Kwathoz men gak raz chaana”. [Gn. 15:5] Per tegal ngogt gagak diiz kuu nzhab Diox lo Abraham tsyaka, tak ngooxa Abraham tsya, per thib ngwalaaz Abraham Diox ne mlet Abraham mkayaa Abraham kuu nzhab Diox lo Abraham, ne kona ngok Abraham: “Xut kwathoz men re yez”.
18 Abraão teve fé e esperança, mesmo quando não havia motivo para ter esperança, e por isso ele se tornou “o pai de muitas nações”. Como dizem as Escrituras: “Os seus descendentes serão muitos.”
19 Neeka lut ngogt chop xgab Abraham, tegal napa Abraham teeka thib gayoo liin tsya; ne tegal mera gath rop tsaalta Abraham tsya ne tegal gagt gap tsaal Abraham mbet.
19 Abraão tinha quase cem anos. Mas, mesmo quando ele pensou a respeito do seu corpo, que já estava como morto, ou quando lembrou que Sara não podia ter filhos, a sua fé não enfraqueceu.
20 Tegal tatay, thib ngoo yek Abraham, lee Diox tsow kuu nzhab Diox lo Abraham. Ney mndo Abraham ngwalaaz Abraham Diox ne mbil Abraham lo Diox.
20 Abraão não perdeu a fé, nem duvidou da promessa de Deus. A sua fé o encheu de poder, e ele louvou a Deus
21 Ne wen wen ne Abraham lee Diox nap yalney, par tsow Diox kuu nzhab Diox.
21 porque tinha toda a certeza de que Deus podia fazer o que havia prometido.
22 Kona mkayaa Diox Abraham taxal zha nali, tak ngwalaaz Abraham Diox.
22 Por isso Abraão, por meio da fé, “foi aceito por Deus.”
23 Ne leettsa ndaa xkeets Diox kwent, lee Diox mkayaa Abraham taxal zha nali, mkete beeta por Abraham;
23 As palavras “foi aceito” não falam somente dele.
24 noga mkey por re zha kuu nyelaaz Diox kuu mteroban Jesucrist, Zha Nabee loʼaa, kona noʼaa tekayaa Diox reʼaa taxal zha nali,
24 Falam também de nós, que seremos aceitos, nós os que cremos em Deus, o qual ressuscitou Jesus, o nosso Senhor.
25 tak lee Jesucrist nguth por reta faltaa, ne mroban Jesucrist tsa kayaa Diox reʼaa taxal zha nali.
25 Jesus foi entregue para morrer por causa dos nossos pecados e foi ressuscitado a fim de que nós fôssemos aceitos por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.