Romanos 14

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ndoblo wen kayaa goo, re zha kuu neyt ndo nyelaaz Diox, ne yodizt goo kon lee zha por re kuu ntsow zha xgab ne por re kuu ntsow goo xgab.
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 Tak nzo thib net zha ndak, tak wu men reta kwaa, lee tedib net zha kuu neyt ndo nyelaaz Diox, nzhowt zha beel, beeta re yaat nzhow zha.
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 Kona lee re zha kuu nzhow reta kwaa, ndoblot gab zha mas wen zha nake zha kuu nzhowt reta kwaa. Noga re zha kuu nzhowt reta kwaa, ndoblot looz zha re zha kuu nzhow reta kwaa, tak lee Diox mkayaaʼa thib net zha ne tedib net zha.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 ¿Cho naka, chebee nlooza mos tedib zha? Os lee mos nali ndo mos o nalit ndo mos, kwent patron mos kona; per teyeto nali mos tak ney patron mos ne layaat patron mos.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 Ne tedib kuu nak: Nzo thib net zha ndak mas nataak thib wiz, nake tedib wiz, lee tedib net zha ndak lalka nak reta wiz. Kadta thibaa ndoblo wen neʼaa naa kwan kuu ndoblo tsowaa xgab.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 Loka zha kuu ngotsow thib wiz, ngotsow zhay tsa gol zha lo Zha Nabee. Ne lee zha kuu nzhow reta kwaa, nzhow zhay ne ndaa zha texkix lo Zha Nabee, ne nzhon zha diiz lo Zha Nabee; ne noga zha kuu nzhowt reta kwaa, nzhowt zhay, per ndaa zha texkix lo Zha Nabee ne nzhon zha diiz lo Zha Nabee.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Tak neeka thibaa nabantaa par leeka leeʼaa, ne neeka thibaa gadtaa tak nlaazaa.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Os leeʼaa nabanaa, nabanaa par tsowaa rtsin Zha Nabee, ne os leeʼaa gathaa, zha Zha Nabee nakaa. Kona os leeʼaa nabanaa o gathaa zha Zha Nabee nakaa.
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 Tak par kona nguth Jesucrist ne mroban Jesucrist, tsa gak Jesucrist Zha Nabee lo re zha kuu naban ne lo re zha kuu ngutha.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Kona, ¿chebee nlooza wetsa ne btana? ne ¿chebee ndaka mas wena nake wetsa ne btana? tak retalee tetsinaa lo Diox, tsa naab Diox kwent loʼaa.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 Tak lo xkeets Diox nzhab:
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 Kona kadta thibaa taaʼaa kwent chaanaa lo Diox.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Kona ndoblot loozaa thibaa ne tedibaa. Sinke mas wen ndobloʼaa wiiʼaa naa kwan tsowaa, tsa tsowtaa la thib wetsaa o btanaa lo kuu went ne laa zha Diox.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Kwathoz wen mloo Jesucrist lon, neeka thib kwaa nagt kuu nambit, per os cho zha ndak nzo thib kuu nambit, lo zha nambit nake ne ndoblot zha wu zhay.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Per os kuu nzhowaa ntsow went nyoo leettsoo wetsaa o btanaa, lee kuu ngetsowaa nloo nket leettsooʼaa zha. Kona ndoblo wiiʼaa naa kwan re kuu dowaa, tsa tsowtaa par laa thib zha Jesús, tak noga por lee zha nguth Jesús.
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Ne taata diiz looz zha lee, os ngetsowaa kuu wen.
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 Tak leettsa nabee Diox leettsooʼaa, nataagt kuu nzhowaa neeka kuu nzhuuʼaa, kuu nataak nak nali toʼaa lo Diox, wen kwinaa ne naley yo leettsooʼaa, tak lee Mbi Nayon chaan Diox ndo kon lee.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 Re zha kuu tenzhee ntsow tsiin ree lo Jesucrist, wen nzo leettsoo Diox ne Diox re zhaʼa, ne noga re men wen nzo leettsoo ne zhaʼa.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Kona ndoblo kwaanaa wen kwinaa; tsa tsowaa ayud thibaa ne tedibaa, tsa masraa ney toʼaa lo Diox.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Ndoblot luuzhaa rtsin Diox por kuu nzhowaa, reta kuu nzhow men nambiy, kuu went nak dowaa thib kuu tsow laa thibaa Diox.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 Mas wen dowtaa beel, neeka gutaa xit ub, neeka tsowtaa thib kuu tsow par laa thibaa Diox.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 Re kuu nyelaazaa lo kwent ree, ndoblo gake thib kuu loʼaa ne lo Diox. ¡Kwathoz wen nda re zha kuu ne ngetsow kuu wen!
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Per lee zha kuu nzhow thib kwaa kuu ndak zha went wu zha, ndaa zha falt, tak ndak zha went wu zhay ne nzhow zhay, ne noga reta kuu ntsowaa, os leeʼaa ntsowaa xgab wente ne ntsowleey, ndaaʼaa falt lo Diox.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.