Romanos 13

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ndoblo gonaa diiz lo re zha kuu nak tsiin. Tak Diox mto zha ne mndaa Diox yalnabee lo zha, ne reta zha kuu nak tsiin, Diox mtsow ngok zha zha nak tsiin.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Kona reta zha kuu nzhont diiz lo re zha kuu nak tsiin, lo Diox nzhont zha diiz, tak lee Diox mto re zha kuu nak tsiin; os nzhont zha diiz lo re zha kuu nak tsiin kuu mto Diox, ndaa zha falt ne kona teti Diox zha.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Tak mtot Diox re zha kuu nak tsiin, tsa tseb zha re zha kuu ntsow kuu wen, sinke mto Diox zha tsa tseb zha re zha kuu ntsow kuu went. Kona os leeʼaa nlaazaa tsebtaa neʼaa re zha kuu nak tsiin, ndoblo tsowaa kuu wen, tsa ne zha wen nakaa,
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 tak mos Diox nak re zha kuu nak tsiin, tsa tsow zha ayudaa. Per os leeʼaa ntsowtaa kuu wen, ndoblo tsebaa neʼaa re zha kuu nak tsiin, tak napt zha yalnabee tabaata, sinke nap zhay tsa teti zha re zha kuu ntsow kuu went, tak rtsin Diox ntsow zha.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Kona, ndoblo gonaa diiz lo re zha kuu nak tsiin, tsa tetit zha lee, sinke ndoblo tsowaay tak ngobeeʼaa, ne neʼa lee naa kwan ndoblo tsowaa.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Kona ndoblo kizhaa kwent chaan yezlyu lo re zha kuu nak tsiin; tak mto Diox par tsow zha rtsin Diox.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Ne ndoblo taaʼaa lo kadta zha kuu ndoblo zha. Ndoblo kizhaa reta kuu ndobloʼaa kizhaa lo re zha kuu nak tsiin; ne tataga ndoblo gabaa re diiz nataak lo re zha kuu ndobloy; ne ndoblo gonaa diiz lo re zha kuu ndobloy.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Neeka thib kuu ndoblot taabaa lo tedib zha. Sinke ndoblo ke leettsooʼaa thibaa ne tedibaa; tak loka zha kuu nke leettsoo taben, nzhon zha diiz reta kuu nzhab lo ley.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Tak lo ley kuu mndaa Diox lo Moisés nzhab:
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Loka zha kuu nke leettsoo taben tsowt zha neeka thib kuu went lo taben zha; kona os nke leettsoo zha taben zha mtsowa zha reta kuu nzhab lo ley.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Ne re koree ndoblo tsowaa, tak neʼa lee xomod nak re wiz kuu nabanaa nal; ne mzina or kuu roo mkaal loʼaa, tak masraa ndetsin gaxa wiz kuu taa Diox yalnaban loʼaa; nake wiz kuu ngwalaazaa Diiz Chul chaan Diox.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Tak kwathoz yaal, ne mera ndeyeni yezlyu; kona ndoblot raa tsowaa re kuu mtsowaa, leettsa mndoʼaa lo yalkow, sinke ndoblo gokaa xabaa kuu nla xni, taxal thib soldad kuu lista ndo.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Kona ndoblo tsowaa re kuu wen kuu ntsow re zha kuu ndiy tse:
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Sinke ndoblo banaa taxal nlaaz Jesucrist, ne taataa diiz tsowaa re kuu nlaaz kwerpaa.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.