Romanos 13

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ndoblo gonaa diiz lo re zha kuu nak tsiin. Tak Diox mto zha ne mndaa Diox yalnabee lo zha, ne reta zha kuu nak tsiin, Diox mtsow ngok zha zha nak tsiin.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Kona reta zha kuu nzhont diiz lo re zha kuu nak tsiin, lo Diox nzhont zha diiz, tak lee Diox mto re zha kuu nak tsiin; os nzhont zha diiz lo re zha kuu nak tsiin kuu mto Diox, ndaa zha falt ne kona teti Diox zha.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Tak mtot Diox re zha kuu nak tsiin, tsa tseb zha re zha kuu ntsow kuu wen, sinke mto Diox zha tsa tseb zha re zha kuu ntsow kuu went. Kona os leeʼaa nlaazaa tsebtaa neʼaa re zha kuu nak tsiin, ndoblo tsowaa kuu wen, tsa ne zha wen nakaa,
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 tak mos Diox nak re zha kuu nak tsiin, tsa tsow zha ayudaa. Per os leeʼaa ntsowtaa kuu wen, ndoblo tsebaa neʼaa re zha kuu nak tsiin, tak napt zha yalnabee tabaata, sinke nap zhay tsa teti zha re zha kuu ntsow kuu went, tak rtsin Diox ntsow zha.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Kona, ndoblo gonaa diiz lo re zha kuu nak tsiin, tsa tetit zha lee, sinke ndoblo tsowaay tak ngobeeʼaa, ne neʼa lee naa kwan ndoblo tsowaa.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Kona ndoblo kizhaa kwent chaan yezlyu lo re zha kuu nak tsiin; tak mto Diox par tsow zha rtsin Diox.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Ne ndoblo taaʼaa lo kadta zha kuu ndoblo zha. Ndoblo kizhaa reta kuu ndobloʼaa kizhaa lo re zha kuu nak tsiin; ne tataga ndoblo gabaa re diiz nataak lo re zha kuu ndobloy; ne ndoblo gonaa diiz lo re zha kuu ndobloy.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Neeka thib kuu ndoblot taabaa lo tedib zha. Sinke ndoblo ke leettsooʼaa thibaa ne tedibaa; tak loka zha kuu nke leettsoo taben, nzhon zha diiz reta kuu nzhab lo ley.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Tak lo ley kuu mndaa Diox lo Moisés nzhab:
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Loka zha kuu nke leettsoo taben tsowt zha neeka thib kuu went lo taben zha; kona os nke leettsoo zha taben zha mtsowa zha reta kuu nzhab lo ley.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Ne re koree ndoblo tsowaa, tak neʼa lee xomod nak re wiz kuu nabanaa nal; ne mzina or kuu roo mkaal loʼaa, tak masraa ndetsin gaxa wiz kuu taa Diox yalnaban loʼaa; nake wiz kuu ngwalaazaa Diiz Chul chaan Diox.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Tak kwathoz yaal, ne mera ndeyeni yezlyu; kona ndoblot raa tsowaa re kuu mtsowaa, leettsa mndoʼaa lo yalkow, sinke ndoblo gokaa xabaa kuu nla xni, taxal thib soldad kuu lista ndo.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Kona ndoblo tsowaa re kuu wen kuu ntsow re zha kuu ndiy tse:
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Sinke ndoblo banaa taxal nlaaz Jesucrist, ne taataa diiz tsowaa re kuu nlaaz kwerpaa.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.