Romanos 13

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ndoblo gonaa diiz lo re zha kuu nak tsiin. Tak Diox mto zha ne mndaa Diox yalnabee lo zha, ne reta zha kuu nak tsiin, Diox mtsow ngok zha zha nak tsiin.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Kona reta zha kuu nzhont diiz lo re zha kuu nak tsiin, lo Diox nzhont zha diiz, tak lee Diox mto re zha kuu nak tsiin; os nzhont zha diiz lo re zha kuu nak tsiin kuu mto Diox, ndaa zha falt ne kona teti Diox zha.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Tak mtot Diox re zha kuu nak tsiin, tsa tseb zha re zha kuu ntsow kuu wen, sinke mto Diox zha tsa tseb zha re zha kuu ntsow kuu went. Kona os leeʼaa nlaazaa tsebtaa neʼaa re zha kuu nak tsiin, ndoblo tsowaa kuu wen, tsa ne zha wen nakaa,
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 tak mos Diox nak re zha kuu nak tsiin, tsa tsow zha ayudaa. Per os leeʼaa ntsowtaa kuu wen, ndoblo tsebaa neʼaa re zha kuu nak tsiin, tak napt zha yalnabee tabaata, sinke nap zhay tsa teti zha re zha kuu ntsow kuu went, tak rtsin Diox ntsow zha.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Kona, ndoblo gonaa diiz lo re zha kuu nak tsiin, tsa tetit zha lee, sinke ndoblo tsowaay tak ngobeeʼaa, ne neʼa lee naa kwan ndoblo tsowaa.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Kona ndoblo kizhaa kwent chaan yezlyu lo re zha kuu nak tsiin; tak mto Diox par tsow zha rtsin Diox.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Ne ndoblo taaʼaa lo kadta zha kuu ndoblo zha. Ndoblo kizhaa reta kuu ndobloʼaa kizhaa lo re zha kuu nak tsiin; ne tataga ndoblo gabaa re diiz nataak lo re zha kuu ndobloy; ne ndoblo gonaa diiz lo re zha kuu ndobloy.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Neeka thib kuu ndoblot taabaa lo tedib zha. Sinke ndoblo ke leettsooʼaa thibaa ne tedibaa; tak loka zha kuu nke leettsoo taben, nzhon zha diiz reta kuu nzhab lo ley.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Tak lo ley kuu mndaa Diox lo Moisés nzhab:
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Loka zha kuu nke leettsoo taben tsowt zha neeka thib kuu went lo taben zha; kona os nke leettsoo zha taben zha mtsowa zha reta kuu nzhab lo ley.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Ne re koree ndoblo tsowaa, tak neʼa lee xomod nak re wiz kuu nabanaa nal; ne mzina or kuu roo mkaal loʼaa, tak masraa ndetsin gaxa wiz kuu taa Diox yalnaban loʼaa; nake wiz kuu ngwalaazaa Diiz Chul chaan Diox.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Tak kwathoz yaal, ne mera ndeyeni yezlyu; kona ndoblot raa tsowaa re kuu mtsowaa, leettsa mndoʼaa lo yalkow, sinke ndoblo gokaa xabaa kuu nla xni, taxal thib soldad kuu lista ndo.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Kona ndoblo tsowaa re kuu wen kuu ntsow re zha kuu ndiy tse:
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Sinke ndoblo banaa taxal nlaaz Jesucrist, ne taataa diiz tsowaa re kuu nlaaz kwerpaa.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.