Romanos 11
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARIB
1 Kona naabdizʼn: ¿Chu thitanax mlaa Diox re tawlazʼn zha Israel? ¡Wlipaa mlaayaat Diox zha! Tak non zha Israel nakʼn, raz chaan Abraham nakʼn, ne lo raz chaan Benjamín ngolʼn.
1 Pergunto, pois: Acaso rejeitou Deus ao seu povo? De modo nenhum; por que eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Ne desde ndala, mli Diox re tawlazʼn tsa gak zha, zha Diox; ne mlaayaat Diox zha. ¿Chu net goo xa nzhab lo xkiiz Diox kuu mkee profet Lí? Leettsa mkeki Lí re zha Israel lo Diox, ne nzhab Lí:
2 Deus não rejeitou ao seu povo que antes conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura diz de Elias, como ele fala a Deus contra Israel, dizendo:
3 “Zha Nabee, mbeth zha re profeta, ne mluux zha re bkoog kuu nak chaana, ta ndaa re men maa gon loʼa. Ne beeta na myaan, per noga na nlaaz zha kuth zha.” [1 Rey. 19:10,14]
3 Senhor, mataram os teus profetas, e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e procuraram tirar-me a vida?
4 Per lee Diox mkab lo zha, ne nzhab: “Myaant thita lu, noga napʼn gaz mil mbyi kuu mtobxubt lo diox Baal, kuu nagt Diox”. [1 Rey. 19:18]
4 Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil varões que não dobraram os joelhos diante de Baal.
5 Ne leeka tata nake nal, nzo tyen tawlazʼn kuu nak zha Diox, kuu mli Diox por yalnkelaaz chaan Diox.
5 Assim, pois, também no tempo presente ficou um remanescente segundo a eleição da graça.
6 Ne os por yalnkelaaz Diox mtsow Diox koree, nagtraay por kuu wen kuu ntsow men; ne os gagake por kuu wen kuu ntsow men, nagtraay kuu mndelaaz Diox tabaata.
6 Mas se é pela graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça.
7 Kuu nlazʼn nin nak, mzalt re tawlazʼn kuu mkwaan re tawlazʼn. Per tegal tatay lee tedib net re zha kuu mli Diox, mzale lo zha; per lee tedib net re tawlazʼn, ngok nad leettsoo.
7 Pois quê? O que Israel busca, isso não o alcançou; mas os eleitos alcançaram; e os outros foram endurecidos,
8 Taxal nzhab lo xkeets Diox: “Diox mtsow ngok nad leettsoo zha, ne tataka nak zha asta wiz naltseree. Tegal ngwii zha ne nzhon zha re kuu mtsow Diox, per myent zha re kuu nzhab Diox.” [Dt. 29:4; Is. 29:10]
8 como está escrito: Deus lhes deu um espírito entorpecido, olhos para não verem, e ouvidos para não ouvirem, até o dia de hoje.
9 Ne noga David nzhab:
9 E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, e em tropeço, e em retribuição;
10 Nlazʼn kow lo re zha tsa gagt raa wii zha,
10 escureçam-se-lhes os olhos para não verem, e tu encurva-lhes sempre as costas.
11 Lee nal nin: ¿Chu mral nii re zha Israel ne ngob zha, tsa yechet raa zha thitanax? ¡Nagte tata! Tak mbint re zha Israel diiz lo Diox, kona mkayaa tedib net re zha kuu nagt zha Israel yalnaban kuu thitatax, ne kona mtsow nzhak celos re zha Israel.
11 Logo, pergunto: Porventura tropeçaram de modo que caíssem? De maneira nenhuma, antes pelo seu tropeço veio a salvação aos gentios, para os incitar à emulação.
12 Ne tak mbint re tawlazʼn zha Israel diiz lo Diox, tak mlaa zha Diox, kona ngok tsa mkayaa re zha kuu nagt zha Israel re kuu wen thoz kuu ndelaaz Diox; ne masraa kuu kayaa re zha kuu nagt zha Israel, leettsa lee re tawlazʼn gon diiz lo Diox.
12 Ora se o tropeço deles é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 Ne lee nal nin lo re goo zha kuu nagt zha Israel, tak lo re goo mtaal Dioxʼn ne kwathoz ntsow nataak na rtsin na,
13 Mas é a vós, gentios, que falo; e, porquanto sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 tak nlazʼn gak celos re tawlazʼn, leettsa ne zha xa nkayaa Diox goo, tabaa nlazʼn tsowʼn tsa tsow thib net re tawlazʼn gan yalnaban kuu thitanax.
14 para ver se de algum modo posso incitar à emulação os da minha raça e salvar alguns deles.
15 Ne os por mlaa re tawlazʼn Diox, kona wen mrin re men kuu nzi dita lo yezlyu kon Diox. ¿Kwan ntsow goo xgab? ¿Kwanpaa gak leettsa kayaa Diox re tawlazʼn tedib welt? ¡Wlipaa lee zha gak taxal zha kuu mroban xid re zha nguth!
15 Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?
16 Ne os chaan Diox nak pan kuu ner mdexkwaa, noga dita koob kuu texkwaa reta pan nak chaan Diox. Ne os chaan Diox nak lozh ya, noga re zhit ya nak chaan Diox.
16 Se as primícias são santas, também a massa o é; e se a raiz é santa, também os ramos o são.
17 Nal tan thib kwent nanzee lo goo. Diox mxeen thib ya olib kuu wen, ne bluz mga Diox re zhite. Tsaraa mga Diox thib zhit ya olib wan, ne mkengiin Diox re zhit ya olib wana lo ya olib Diox. Reta nee zha Israel, nak taxal re zhit ya olib kuu wena, ne reta goo nak taxal re zhit ya olib kuu mkengiin Diox lo ya olib Diox. Koree nloo lee re goo nap goo re kuu wen chaan Diox kuu ndelaaz Diox lo nee.
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo zambujeiro, foste enxertado no lugar deles e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 Per leyt goo ne gab goo masraa wen goo nake re zhit kuu mga Diox. Btelaaz goo nagt goo kuu ntsow naban lozh ya, sinke lozh ya ntsow naban goo.
18 não te glories contra os ramos; e, se contra eles te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 Ser nda leettsoo goo: “Mga Diox re zhita par mkengiin Diox nee lo ya olib kuu mxeen Diox”.
19 Dirás então: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 Wliy; per btelaaz goo lee re zhit kuu mga Diox, nak re zha Israel kuu ngwalaazt Diox; ne lee re goo tak ngwalaaz goo Diox kona mkengiin Diox goo lo ya olib Diox. Kona ndoblot rub goo, mas wen ndoblo tseb goo.
20 Está bem; pela sua incredulidade foram quebrados, e tu pela tua fé estás firme. Não te ensoberbeças, mas teme;
21 Tak taxal mlatta leettsoo Diox mne Diox re zhit ya olib kuu mxeen Diox, leeka tata latta leettsoo Diox ne Diox goo.
21 porque, se Deus não poupou os ramos naturais, não te poupará a ti.
22 Wii goo, xa wen nak Diox kwathoz nlat leettsoo Diox ne Diox re zha kuu nzhon diiz lo Diox. Per no Diox nayii Diox ne nlatta leettsoo Diox ne Diox re zha kuu nzhont diiz lo Diox. Kona ndoblo tsow goo kuu nlaaz Diox, tak os lee goo tsowt gooy no goo tega Diox goo taxal mga Diox re zhit ya Diox.
22 Considera pois a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; para contigo, a bondade de Deus, se permaneceres nessa bondade; do contrário também tu serás cortado.
23 Per tegal tatay, os lee re tawlazʼn bre zha yelaaz zha Diox, tebre Diox kengiin Diox zha tedib welt; tak nap Diox yalnabee ne tak kengiin Diox zha tedib welt lo ya olib Diox.
23 E ainda eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os enxertar novamente.
24 Tak os mga Diox goo lo ya olib wan ne mkengiin Diox goo lo ya olib kuu mxeen Diox, ¡kona mas nagant kengiin Diox re tawlazʼn tedib welt lo ya olib kuu mxeen Diox, tak re zhita nak re zhit chaanpaa ya olib Diox!
24 Pois se tu foste cortado do natural zambujeiro, e contra a natureza enxertado em oliveira legítima, quanto mais não serão enxertados na sua própria oliveira esses que são ramos naturais!
25 Re goo wetsʼn ne btan na, nlazʼn ne goo kuu xgaats kuu tsow Diox, tsa leyt goo lee goo nzhaak; Diox mtsow ngok nad re tawlazʼn, asta leettsa yelo gak re zha kuu nagt zha Israel, zha Diox.
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este mistério {para que não presumais de vós mesmos}: que o endurecimento veio em parte sobre Israel, até que a plenitude dos gentios haja entrado;
26 Ne leettsa yelo gak re zha kuu nagt zha Israel zha Diox, tsa lee re tawlazʼn zha Israel, tsow gan yalnaban kuu thitanax, taxal nzhab lo xkeets Diox:
26 e assim todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades;
27 Ne trat ree nak kuu tsowʼn kon re zha,
27 e este será o meu pacto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 Tak mkayaat re tawlazʼn Diiz Chul chaan Diox, kona ngok zha, zha kuu nayii ne Diox. Tbaa mtsow Diox tsa lee re zha kuu nagt zha Israel, ngok mtsow gan yalnaban kuu thitanax. Per bee nkeka leettsoo Diox re tawlazʼn, tak lee Diox mli re tey nee zha ndala.
28 Quanto ao evangelho, eles na verdade, são inimigos por causa de vós; mas, quanto à eleição, amados por causa dos pais.
29 Tak lee re kuu nataak kuu ndelaaz Diox, neeka mas kibt Diozhe lo re zha kuu mrez Diox, par gak zha, zha Diox.
29 Porque os dons e a vocação de Deus são irretratáveis.
30 Ne noga goo mbint goo diiz lo Diox ndala, per lee nal mlatta leettsoo Diox ne Diox goo, tak lee re tawlazʼn zha Israel, mbint zha diiz lo Diox.
30 Pois, assim como vós outrora fostes desobedientes a Deus, mas agora alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 Lee re tawlazʼn mbint zha diiz lo Diox, per koree ngok tsa mlat leettsoo Diox mne Diox re goo zha kuu nagt zha Israel; per tetsin wiz kuu lat leettsoo Diox ne Diox re tawlazʼn, zha Israel, taxal mlat leettsoo Diox mne Diox goo.
31 assim também estes agora foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada.
32 Ne mlaa Diox mbint reta men diiz lo Diox, tsa tak loo Diox nlat leettsoo Diox ne Diox reta men.
32 Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, a fim de usar de misericórdia para com todos.
33 ¡Kwathoz wen nak Diox! ¡Kwathoz naro nak yalnzhaak chaan Diox, lee Diox nlebee reta kwaa! Yent cho tak ne naa kwan tsow Diox, tak beeta lee Diox nzhaak reta kwaa, ne neeka gagt yelo yen men naa xomod nak xnet Diox.
33 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis os seus caminhos!
34 Tak yent neeka thib zha kuu nlebee xgab chaan Diox ne neeka yent cho mteni Diox.
34 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor? ou quem se fez seu conselheiro?
35 Yent cho zha mndaa thib kwaa lo Diox, par kwet zha kix Diox lo zha.
35 Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado?
36 Tak lee Diox nap reta kwaa, lee Diox mdexkwaay ne chaan Diox nak retay. ¡Kona thibka ndoblo golaa lo Diox reta wiz! ¡Tata gake!
36 Porque dele, e por ele, e para ele, são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.