Gálatas 5
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs BKJ
1 Jesucrist mtelaaʼaa lo ley, tsa gagt raa lee mos lo ley. Kona ndoblo nali toʼaa lo re kuu nabee Jesucrist, ne ndoblot raa tsowaa re kuu nabee ley, tak lee ley nak taxal thib yug kuu ne kuu nzob dits yenaa, kona ndoblot raa yelaaz releey tedib welt.
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 Kenza goo. Na Paba, nin lo goo, os lee goo ke goo seny chaan nee zha Israel, nataagt Jesucrist lo goo tsa.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Ne tedib welt bren nin lo re zha kuu nlaaz ke seny chaan re nee, ndoblo zha tsow zha reta kuu nabee ley chaan Moisés.
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Re goo kuu nlaaz goo kayaa Diox goo taxal zha nali, tak nzhon goo diiz kuu nzhab lo ley chaan Moisés, thitanax mbeche goo lo Jesucrist ne mlaa goo yalwen chaan Diox.
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 Per leeʼaa nyelaazaa Diox por Mbi Nayon chaan Diox, ne ngebetaa kayaa Diox reʼaa taxal zha nali lo Diox.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 Ne os thibka nakaa kon Jesucrist, nataagt keʼaa seny o ketaa seny. Kuu nataak nak nyelaazaa Jesucrist kona nke leettsooʼaa tabenaa.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 Kwathoza wen nda goo. Ne, ¿cho mtsow mlaa goo mbint raa goo diiz lo Diiz Chul kuu wli?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 Ne leet Diox kuu mrez goo, mtsow mbint raa goo diiz.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Tak, “lut lebadur ntsow nyezhoob dita koob”.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Per lee na nen lee Zha Nabee tsow tseet goo xgab goo, per lee re zha kuu ntsow nzhak chop xgab goo, loka cho zhay, wlipaa teteti Diox zha.
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 Re goo wetsʼn ne btan na, os leen bee ndan kwent ne mbezʼn, ndoblo ke re men seny chaan nee zha Israel, os leen tata ngetsowʼn nal, ndoblot reke re zha Israel ditsʼn, ne lee kwent kuu mke Jesucrist lo kruz gatowte lo re zhaʼa.
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 Re zha kuu ndiy ntsee xgab goo, ¡malaay thitanax gatsow kapon zha re zhaʼa!
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 Kuu nin lo re goo wetsʼn ne btan na nak, Diox mrez goo tsa yelaazt raa goo ley ne tsa gagt raa goo mos. Ne nagt tak nagt raa goo mos, tsa tak tsow goo reta kuu nlaaz kwerp goo, nagte tata. Sinke mas wen bke leettsoo goo thib goo ne tedib goo ne btsow goo ayud altaa goo.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 Tak dita ley tak tsowaa kuu nabeey kon diiz ree: “Bke leettsooʼa tabena taxal nke leettsooʼa leeka lu”. [Lv. 19:18]
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Per os lee goo nkwaan goo diiz ne nlooz altaa goo, wii goo cha leeka re goo ngeluux goo goo.
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Kuu nin lo goo nak: Tsowaa kuu nlaaz Mbi Nayon chaan Diox ne tsowtaa re kuu went kuu nlaaz kwerpaa.
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 Tak lee re kuu went kuu nlaaz kwerp nayii ne re kuu wen kuu nlaaz Mbi Nayon, ne lee re kuu nlaaz Mbi Nayon nayii ne re kuu nlaaz kwerp. Ne nayii thibe ne tedibe, kona gagt tsowaa kuu wen kuu nlaazaa.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 Ne os lee Mbi Nayon Nabee leettsooʼaa, nabeet raa ley loʼaa.
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 Ne nloo re kuu went, kuu ntsow re zha kuu ntsow kuu nlaaz kwerp:
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 nyelaaz zha re diox re men yezlyu ree,
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 went nzhak leettsoo zha ne zha tedib net zha,
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 Per lee re kuu ntsow Mbi Nayon leettsoo zha nak:
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 nadoo nak zha,
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 Ne lee re zha kuu nak zha Jesucrist, ntsowt raa zha re kuu nlaaz kwerp zha, tak mkeʼa zhay lo kruz kon Jesucrist, ne leey nak mod nguth zha lo re kuu yezlyu ree.
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 Ne os leeʼaa nabanaa por Mbi Nayon chaan Diox, ndoblo laaʼaa nabee Mbi Nayon leettsooʼaa.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 Ndoblot rubaa, neeka keetaa zhyan leettsoo altaaʼaa, ne neeka ndoblot went yo leettsooʼaa neʼaa altaaʼaa.
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.