Gálatas 3
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARC
1 ¡Zha Gálacia, zha bxen! ¿Xomod mlaa goo mtsow bxen zha goo? Kwathoz nambi mndaa nee kwent lo goo, naa xomod nguth Jesucrist, leettsa mkee zha Jesucrist lo kruz.
1 Ó insensatos gálatas! Quem vos fascinou para não obedecerdes à verdade, a vós, perante os olhos de quem Jesus Cristo foi já representado como crucificado?
2 Beeta koree nlazʼn kab goo lon: ¿Chu mkayaa goo Mbi Nayon chaan Diox, tak mbin goo diiz kuu nzhab lo ley chaan Moisés, o tak ngwalaaz goo Diiz Chul kuu mbin goo?
2 Só quisera saber isto de vós: recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
3 ¿Chebee kwathoz nayez yek goo? Mndelo goo mndiy goo xnet Diox kon Mbi Nayon, ne lee nal nlaaz goo tsin goo lo Diox kon kuu nabee men yezlyu ree.
3 Sois vós tão insensatos que, tendo começado pelo Espírito, acabeis agora pela carne?
4 ¿Chu mlortsint re yalti kuu mriid goo kwent Diiz Chul? ¡Wene, os leey mlortsine lo goo!
4 Será em vão que tenhais padecido tanto? Se é que isso também foi em vão.
5 Leettsa mndaa Diox Mbi Nayon ne mtsow Diox re kuu thoz lo goo, ¿chebee mtsow Diozhe? Mtsow Diozhe, tak ngwalaaz goo Diiz Chul kuu mbin goo, ne mtsowt Diozhe tak nzhon goo diiz kuu nabee ley.
5 Aquele, pois, que vos dá o Espírito e que opera maravilhas entre vós o faz pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
6 Ngwalaaz Abraham Diox, ne tak ngwalaaz zha Diox kona mkayaa Diox zha taxal thib zha nali. [Gn. 15:6]
6 É o caso de Abraão, que creu em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
7 Kona ndoblo ne goo, lee re zha kuu nyelaaz Diox, re zhaʼa nak zha kuu wlipaa nak zha raz chaan Abraham.
7 Sabei, pois, que os que são da fé são filhos de Abraão.
8 Ne lo xkeets Diox nzhab, lee Diox kayaa re zha kuu nagt zha Israel taxal zha nali, tak nyelaaz zha Diox, kona desde ndala nzhab Diox diiz chul ree lo Abraham: “Por lu tsowʼn kuu kwathoz wen lo re men kuu nzo dib naxta lo yezlyu”. [Gn. 12:3]
8 Ora, tendo a Escritura previsto que Deus havia de justificar pela fé os gentios, anunciou primeiro o evangelho a Abraão, dizendo: Todas as nações serão benditas em ti.
9 Ne kona lee re zha kuu nyelaaz Diox, thibka nkayaa zha re kuu wen kon Abraham, zha kuu ngwalaaz Diox.
9 De sorte que os que são da fé são benditos com o crente Abraão.
10 Reta zha kuu nyelaaz ley chaan Moisés nzob de dits zha, tak lo xkeets Diox nzhab: “Ngo de zha reta zha kuu ntsowt kuu nzhab lo ley”. [Dt. 27:26]
10 Todos aqueles, pois, que são das obras da lei estão debaixo da maldição; porque escrito está: Maldito todo aquele que não permanecer em todas as coisas que estão escritas no livro da lei, para fazê-las.
11 Ne noga nzhab lo xkeets Diox, neeka thib zha kayaat Diox zha taxal zha nali, tak nzhon zha diiz kuu nzhab lo ley chaan Moisés, taxal nzhab lo xkeets Diox: “Zha kuu nyelaaz Diox zhaʼa nak zha nali lo Diox”. [Hab. 2:4]
11 E é evidente que, pela lei, ninguém será justificado diante de Deus, porque o justo viverá da fé.
12 Per lee re zha kuu nyelaaz ley chaan Moisés nyelaazt zha Diox, tak lo xkeets Diox nzhab: “Lee zha kuu nzhon diiz lo ley chaan Moisés, ndoblo tsow zha reta kuu nzhab lo ley, tsa ban zha”. [Lv. 18:5]
12 Ora, a lei não é da fé, mas o homem que fizer estas coisas por elas viverá.
13 Jesucrist mtelaaʼaa lo de chaan ley, tak mlode Diox Jesucrist por lee, tak lo xkeets Diox nzhab: “Zha de nak reta zha kuu nkegaa nzhath lo thib ya”. [Dt. 21:23]
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós, porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado no madeiro;
14 Koree ngok, tsa lee re kuu wen kuu nzhab Diox taa Diox lo Abraham, leey taa Diox lo reta zha kuu nyelaaz Jesucrist re zha kuu nagt zha Israel. Ne tabaa lee reʼaa kuu nyelaaz Jesucrist, kayaaʼaa Mbi Nayon kuu ne Diox taa Diox.
14 para que a bênção de Abraão chegasse aos gentios por Jesus Cristo e para que, pela fé, nós recebamos a promessa do Espírito.
15 Re goo wetsʼn ne btan na, taxal lo men yezlyu ree nin lo goo: Leettsa lee thib zha ntsow thib trat ne mkee zha firm zha lo yeets, neeka thib zha gagt tuyye o kee tedib kwaa lo yeets.
15 Irmãos, como homem falo. Se o testamento de um homem for confirmado, ninguém o anula nem lhe acrescenta alguma coisa.
16 Leeka tata mtsow Diox trat kon Abraham ne lo raz chaan Abraham. Ne nzhabt lo xkeets Diox: “reta raz chaan Abraham”. Sinke leey nzhab: “thibka raz”, [Gn. 17:8] kuu nak Jesucrist.
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e à sua posteridade. Não diz: E às posteridades, como falando de muitas, mas como de uma só: E à tua posteridade, que é Cristo.
17 Lee kuu nin nak koree: Mtsowa Diox trat kon Abraham, ne nzhab Diox tetsow Diox kuu nzhab Diox, kona lee ley chaan Moisés, kuu myaad thap gayoo galbtsii liin bluz, gagt luzhe trata, ne neeka gagt tsow nataagte kuu nzhab Diox lo Abraham.
17 Mas digo isto: que tendo sido o testamento anteriormente confirmado por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não o invalida, de forma a abolir a promessa.
18 Tak os lee kuu taa Diox loʼaa, gataa Diozhe tak nzhonaa diiz lo ley, nagtraay thib kuu mne Diox taa Diox tabaata. Per tabaata taa Diozhe tak tata nzhab Diox lo Abraham.
18 Porque, se a herança provém da lei, já não provém da promessa; mas Deus, pela promessa, a deu gratuitamente a Abraão.
19 Mbay, ¿par kwan nlortsin ley chaan Moisés tsa? Bluz mndaa Diox ley kuu mbyaal por falt re men. Ne mxeke asta leettsa mzin zha kuu nak “raz” kuu nzhab Diox yaad. Ne re mandad chaan Diox mndaa ley lo Moisés, ne lee Moisés ngok thib zha kuu mto Diox ndrol lo re men ne lo Diox.
19 Logo, para que é a lei? Foi ordenada por causa das transgressões, até que viesse a posteridade a quem a promessa tinha sido feita, e foi posta pelos anjos na mão de um medianeiro.
20 Per leettsa nzhab Diox lo Abraham tsow Diox kuu wen lo Abraham, leeka Diox nzhabe lo Abraham, ne mndechet Diox thib zha kuu to ndrol, tak lee Diox thibka zha nak Diox.
20 Ora, o medianeiro não o é de um só, mas Deus é um.
21 Mbay, ¿chu nin lee ley nzo kontr re kuu nzhab Diox tsow Diox? ¡Nagte tata! Sinke os lee ley gataa yalnaban, wlipaa gakayaa Diox reʼaa taxal zha nali lo Diox, beeta por nzhonaa diiz kuu nabee ley.
21 Logo, a lei é contra as promessas de Deus? De nenhuma sorte; porque, se dada fosse uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei.
22 Ne lee lo xkeets Diox nzhab, reta men taxal re zha kuu nzo tsib nak men por re falt men. Ne tabaa lee re zha kuu nyelaaz Jesucrist, kayaa zha kuu nzhab Diox taa Diox.
22 Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, para que a promessa pela fé em Jesus Cristo fosse dada aos crentes.
23 Per leettsa ter yaad Jesucrist, leettsa gagt yelaazaa Jesucrist, lee ley mkenoʼaa taxal zha kuu nzo tsib, ne mlettaa mzin Crist, tsa yelaazaa Crist.
23 Mas, antes que a fé viesse, estávamos guardados debaixo da lei e encerrados para aquela fé que se havia de manifestar.
24 Kona nin, lee ley chaan Moisés mteteedaa taxal thib ndyeen lut, asta leettsa mzin Crist, tsa yelaazaa Crist ne tsa kayaa Diox reʼaa taxal zha nali.
24 De maneira que a lei nos serviu de aio, para nos conduzir a Cristo, para que, pela fé, fôssemos justificados.
25 Per lee nal myaada Jesucrist ne nyelaazaa lee Jesucrist, kona ndoblot raa tekeʼaa dits ley,
25 Mas, depois que a fé veio, já não estamos debaixo de aio.
26 ne tak nyelaazaa Jesucrist, kona reta lee nakaa zhiinn Diox.
26 Porque todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus;
27 Ne leettsa ngokleyyaa, thibka ngokaa kon Jesucrist, ne thibka noka Jesucrist taxal thib lar.
27 porque todos quantos fostes batizados em Cristo já vos revestistes de Cristo.
28 Ne nataagt raa naa chu zha Israel nak zha o nagt zha, zha Israel, naa chu mos nak zha o nagt zhay, naa chu mbyi zha o ngot zha; tak leettsa thibka ngokaa kon Jesucrist, thibka nakaa retalee.
28 Nisto não há judeu nem grego; não há servo nem livre; não há macho nem fêmea; porque todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 Ne os leeʼaa nakaa zha Jesucrist, noga nakaa zha raz chaan Abraham, ne reʼaa nak kuu kayaa re kuu wen thoz kuu ne Diox taa Diox.
29 E, se sois de Cristo, então, sois descendência de Abraão e herdeiros conforme a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.