Filipenses 4
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVT
1 Reta goo wetsʼn ne btan na, kuu kwathoz nke leettsoon ne nlazʼn wiin, re goo ntsow naley nzo leettsoon, ne re goo nak kuu mtsowʼn gan, naabʼn lo goo thibka nali to goo lo Zha Nabee.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Naabʼn lo Evodia ne lo Síntique wen brin goo taxal nlaaz Zha Nabee.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Noga naabʼn loʼa, lu kuu kwathoz mtsow ayudʼn mke ropaa rtsin Diox, btsow ayud rop ngot baa, tsa wen kwin rop zha, tak rop zha ne noga Ment mtsow ayudʼn, leettsa mndan kwent Diiz Chul, ne noga tedib net re zha mke tsiin kon na. Ne lee le re zhaʼa nkeʼa lo libr kuu nak chaan yalnaban kuu thitanax.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Naley bloo goo leettsoo goo, thibka gwalaaz goo Zha Nabee, ne bren nin: ¡Naley bloo goo leettsoo goo!
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Noga wen btsow goo, tsa lee reta men ne lee goo wen nak goo, tak lee Zha Nabee gaxa ndo yaad.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Per yat leettsoo goo por neeka thib kwaa, sinke ndoblo gab goo re kuu lo Diox, ne ndoblo naab goo re kuu ndeche goo lo Diox, ne btaa goo texkix lo Diox por reta kwaa.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Tsa lee Diox tsow wen kwin goo, koree nak thib kuu kwathoz nagan yen men. Ne lee yalwen chaan Diox kenap leettsoo goo ne re xgab goo, tak zha Jesucrist nak goo.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Kuu yelo nin lo re goo wetsʼn ne btan na nak, ndoblo tsowaa xgab:
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Btsow goo re kuu mloon lo goo, re kuu mkayaa goo lon, re kuu mbin goo mnin ne re kuu mwii goo mtsowʼn. Btsow gooy, tsa lee Diox kuu ntsow wen nziʼaa to kon reta goo.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Kwathoz naley nzo leettsoon, ne ndan texkix lo Zha Nabee, tak mtsow goo ayudʼn tedib welt, ne nen thibka ngwalaaz goo gatsow goo ayudʼn, per ngogt gatsow gooy.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Ne ngenitʼn koree tak ndechen kwaa; tak mteeda na naley nzo leettsoon kon kuu napʼn.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Myeya na yent kwan napʼn ne myeya na leettsa naroob kwaa napʼn. Neyʼn ndriidʼn reta kwaa, nyeyʼn tse leettsoon, nyeyʼn leettsa nlann na, nyeyʼn napʼn naroob kwaa ne nyeyʼn leettsa neeka thib kwaa naptʼn.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Reta kwaa tak tsowʼn, tak lee Jesucrist ndaa yalney lon.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Per wen mtsow goo, mtsow goo ayudʼn lo re yalti kuu mriidʼn.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Ne goo zha yez Filipo kuu nyelaaz Jesucrist, leettsa mndelon mndan kwent chaan Diiz Chul, leettsa mroon yezlyu Macedonia, neeka thib re zha kuu nyelaaz Jesús kuu nzo tedib net re yez mtsowt ayudʼn, sinke beeta re goo mtsow ayudʼn.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Ne leettsa mndon yez Tesalónica, masraa thib welt mtaal goo gon lon par re kuu ndechen.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Ne ntsowtʼn xgab beeta kayaan kuu ndaa goo lon, sinke nlazʼn kayaa goo re kuu wen lo Diox, taxal zha kuu nkayaa zhiinn temi, tak mtsow goo ayudʼn.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Mkayaaʼa na reta kuu mtaal goo lon lo Epafrodito, ne asta naroob kuu ndechen mkayaan. Leey nak taxal thib gon kuu chul ndetsi, taxal thib maa gon kuu ndaa zha lo Diox, kuu nkayaa Diox kon dib ndroo leettsoo Diox.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Ne lee Diox taa reta kuu ndeche goo lo goo. Lee Diox taa re kuu yibaa lo goo, tak lee Diox nap reta kwaa, ne tetaa Diox re kwaa lo goo tak nyelaaz goo Jesucrist.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Ne thibka ndoblo golaa lo Diox kuu nak Xutaa. ¡Tata gake!
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Bni goo “diox” kwent nee lo reta zha kuu nyelaaz Jesucrist kuu nzi baa. Ne noga re wetsaa kuu nzi kon na nzhee ni “diox” lo goo.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Reta zha kuu nak zha yez chaan Diox kuu nzi nzhee ne re zha kuu nke tsiin liz César, ni “diox” lo goo.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Nlazʼn lee Jesucrist, Zha Nabee loʼaa, loo yalnkelaaz chaan lo goo.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.